| The assistance provided to refugees is geared towards creating conditions in Afghanistan that would incite refugees to return. | Оказываемая беженцам помощь направлена на создание в Афганистане таких условий, которые побуждали бы беженцев вернуться. |
| In addition, 4 of the 16 deported staff members had been allowed to return since that date. | Кроме того, с той же даты четверым из 16 депортированных сотрудников было разрешено вернуться. |
| However, by March 1995, the number of people willing to return voluntarily to their home areas had declined. | Вместе с тем к марту 1995 года число желающих добровольно вернуться домой сократилось. |
| The operational phase, beginning with the registration of those wishing to return, is likely to commence within the next fortnight. | Оперативный этап, начинающийся с регистрации тех, кто изъявил желание вернуться, вероятнее всего, начнется в ближайшие две недели. |
| It told refugees who wished to return that they might be the first targets if it regained power. | Беженцам, которые хотели бы вернуться, сообщают о том, что они рискуют первыми стать мишенью в случае, если произойдет возврат к прежней власти. |
| A small group of Croatian Serbs who fled Western Slavonia to Serbia also expressed their desire to return. | Небольшая группа хорватских сербов, бежавшая из Западной Славонии в Сербию, также изъявила желание вернуться. |
| The Government of Rwanda has reaffirmed its commitment to receive and reintegrate all Rwandese refugees who wish to return. | Правительство Руанды вновь подтвердило свое обязательство принять и устроить всех руандийских беженцев, которые желают вернуться. |
| The Security Council remains deeply concerned at the situation of those refugees from the Republic of Croatia who wish to return. | Совет Безопасности по-прежнему глубоко озабочен положением тех беженцев из Республики Хорватии, которые желают вернуться. |
| Ukraine believes it appropriate to return once again to the question of creating a special compensatory mechanism that would include a compensation fund. | Украина считает уместным вновь вернуться к вопросу о создании специального компенсационного механизма, который включал бы в себя компенсационный фонд. |
| Since the end of April, the situation in southern Lebanon has been relatively calm, allowing the return of displaced people to their home areas. | С конца апреля положение на юге Ливана остается относительно спокойным, что позволило перемещенным лицам вернуться в свои родные места. |
| The majority of them have expressed their intention to return as soon as security and peace are restored throughout the country. | Большинство из них заявили о своем намерении вернуться сразу же после того, как на всей территории страны будут восстановлены условия безопасности и мира. |
| Sample surveys among refugees indicate that a number of them may wish to return only after the general elections and installation of an elected Government. | Выборочные обследования, проведенные среди беженцев, свидетельствуют о том, что некоторые из них могут пожелать вернуться только после проведения всеобщих выборов и начала деятельности избранного правительства. |
| Owing to technical problems, the crew of the helicopter planned to return on 26 July. | Ввиду технических проблем экипаж вертолета планировал вернуться 26 июля. |
| It has been instrumental in persuading the refugees to return from Bangladesh to Myanmar. | Оно сыграло решающую роль в процессе убеждения беженцев вернуться из Бангладеш в Мьянму. |
| Deportees would also be allowed to return. | Кроме того, он разрешит вернуться депортированным лицам. |
| Only a lasting political solution would enable the refugees from Bosnia and Herzegovina to return in safety and dignity to their homeland. | Только прочное политическое решение позволит беженцам из Боснии и Герцеговины вернуться на родину в условиях безопасности и достоинства. |
| It'll take her a few hours to return. | Я дам ей несколько часов, чтобы вернуться. |
| Once you leave, you cannot return. | Как только вы выйдете, вы не сможете вернуться. |
| Could you return with your mestizo children? | Комендант, Вы можете вернуться со своими детьми метисами. |
| Somewhere where I couldn't return. | Туда, откуда я не смогу вернуться. |
| Whether you'll return or not, it depends on you. | Вернуться или нет, только от тебя зависит. |
| Only he who leaves will return one day. | Только тот, кто уйдет, однажды сможет вернуться. |
| So that we might return, now that the atmosphere is hospitable. | Так что, мы можем вернуться теперь, когда атмосфера благоприятная. |
| Well, my friends, the time has finally come for his return. | Что ж, друзья, наконец пришло время ему вернуться. |
| I intend to return, and with greater numbers. | Я собираюсь вернуться, но с большим числом воинов. |