The assistance provided to refugees is geared towards creating conditions in Afghanistan that would incite refugees to return. |
Оказываемая беженцам помощь направлена на создание в Афганистане таких условий, которые побуждали бы беженцев вернуться. |
In addition, 4 of the 16 deported staff members had been allowed to return since that date. |
Кроме того, с той же даты четверым из 16 депортированных сотрудников было разрешено вернуться. |
However, by March 1995, the number of people willing to return voluntarily to their home areas had declined. |
Вместе с тем к марту 1995 года число желающих добровольно вернуться домой сократилось. |
The operational phase, beginning with the registration of those wishing to return, is likely to commence within the next fortnight. |
Оперативный этап, начинающийся с регистрации тех, кто изъявил желание вернуться, вероятнее всего, начнется в ближайшие две недели. |
It told refugees who wished to return that they might be the first targets if it regained power. |
Беженцам, которые хотели бы вернуться, сообщают о том, что они рискуют первыми стать мишенью в случае, если произойдет возврат к прежней власти. |
A small group of Croatian Serbs who fled Western Slavonia to Serbia also expressed their desire to return. |
Небольшая группа хорватских сербов, бежавшая из Западной Славонии в Сербию, также изъявила желание вернуться. |
The Government of Rwanda has reaffirmed its commitment to receive and reintegrate all Rwandese refugees who wish to return. |
Правительство Руанды вновь подтвердило свое обязательство принять и устроить всех руандийских беженцев, которые желают вернуться. |
The Security Council remains deeply concerned at the situation of those refugees from the Republic of Croatia who wish to return. |
Совет Безопасности по-прежнему глубоко озабочен положением тех беженцев из Республики Хорватии, которые желают вернуться. |
Ukraine believes it appropriate to return once again to the question of creating a special compensatory mechanism that would include a compensation fund. |
Украина считает уместным вновь вернуться к вопросу о создании специального компенсационного механизма, который включал бы в себя компенсационный фонд. |
Since the end of April, the situation in southern Lebanon has been relatively calm, allowing the return of displaced people to their home areas. |
С конца апреля положение на юге Ливана остается относительно спокойным, что позволило перемещенным лицам вернуться в свои родные места. |
The majority of them have expressed their intention to return as soon as security and peace are restored throughout the country. |
Большинство из них заявили о своем намерении вернуться сразу же после того, как на всей территории страны будут восстановлены условия безопасности и мира. |
Sample surveys among refugees indicate that a number of them may wish to return only after the general elections and installation of an elected Government. |
Выборочные обследования, проведенные среди беженцев, свидетельствуют о том, что некоторые из них могут пожелать вернуться только после проведения всеобщих выборов и начала деятельности избранного правительства. |
Owing to technical problems, the crew of the helicopter planned to return on 26 July. |
Ввиду технических проблем экипаж вертолета планировал вернуться 26 июля. |
It has been instrumental in persuading the refugees to return from Bangladesh to Myanmar. |
Оно сыграло решающую роль в процессе убеждения беженцев вернуться из Бангладеш в Мьянму. |
Deportees would also be allowed to return. |
Кроме того, он разрешит вернуться депортированным лицам. |
Only a lasting political solution would enable the refugees from Bosnia and Herzegovina to return in safety and dignity to their homeland. |
Только прочное политическое решение позволит беженцам из Боснии и Герцеговины вернуться на родину в условиях безопасности и достоинства. |
It'll take her a few hours to return. |
Я дам ей несколько часов, чтобы вернуться. |
Once you leave, you cannot return. |
Как только вы выйдете, вы не сможете вернуться. |
Could you return with your mestizo children? |
Комендант, Вы можете вернуться со своими детьми метисами. |
Somewhere where I couldn't return. |
Туда, откуда я не смогу вернуться. |
Whether you'll return or not, it depends on you. |
Вернуться или нет, только от тебя зависит. |
Only he who leaves will return one day. |
Только тот, кто уйдет, однажды сможет вернуться. |
So that we might return, now that the atmosphere is hospitable. |
Так что, мы можем вернуться теперь, когда атмосфера благоприятная. |
Well, my friends, the time has finally come for his return. |
Что ж, друзья, наконец пришло время ему вернуться. |
I intend to return, and with greater numbers. |
Я собираюсь вернуться, но с большим числом воинов. |