Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
I call on Lebanese parties to halt immediately all efforts to rearm and engage in weapons training, and to return instead to dialogue through the legitimate political institutions, in particular the Parliament, as the only viable method of settling issues and resolving the ongoing political crisis. Я призываю ливанские стороны немедленно прекратить любые действия, связанные с вооружением и военной подготовкой, и вернуться к диалогу в рамках законных политических учреждений, в частности парламента, поскольку это единственный жизнеспособный метод решения проблем и урегулирования продолжающегося политического кризиса.
CERD welcomed the progress in reducing the number of incidents in which attempts to return have been impeded by violence or threats, in particular the prosecutions and punishment of perpetrators. КЛРД приветствовал прогресс в деле сокращения числа случаев, когда попытки вернуться пресекались путем применения насилия или угроз, в частности в деле преследования и наказания виновных.
If the relevant authorities in the country of origin could not offer protection and there was no alternative region in that country to which the girl could return without becoming a social outcast, asylum was granted. Если соответствующие власти страны происхождения не предоставляют защиты и отсутствует какой-либо другой регион в стране, куда девочка может вернуться, не становясь социальным изгоем, то тогда предоставляется вид на жительство.
We call upon the DPRK to return immediately and without preconditions to the Six-Party Talks and reiterate our strong support for the early resumption of the Talks and the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement, including the resolution of all the outstanding issues of concern. Мы призываем КНДР незамедлительно и без предварительных условий вернуться на шестисторонние переговоры и подтверждаем нашу решительную поддержку скорейшего возобновления этих переговоров, а также полного выполнения Совместного заявления от 19 сентября 2005 года, включая решение всех остающихся вопросов, вызывающих озабоченность.
The phrase "follows a section of such an orbit before leaving this orbit" means that a "weapon" that has orbited halfway around the Earth can either "return" to Earth or "drift" into space. Фраза "или следует по части такой орбиты с дальнейшим уходом с нее" означает, что "оружие" может, совершив, например, полвитка вокруг Земли, либо "вернуться" на Землю, либо "уйти" в открытый космос.
You can say, "Your love lets me orbit the moon twice and return safely." Зато ты можешь сказать, что её любовь помогла тебе обогнуть луну дважды и вернуться живым.
Just because you're not an Arc, it doesn't mean you can't return as a soul. То, что ты не архангел, не означает, что твоя душа не может вернуться.
In its follow-up response, Liechtenstein stated that payments were made only to asylum seekers who had already stayed in a different European country, voluntarily wanted to return there and thus withdrew their applications in Liechtenstein. В своем ответе о последующих мерах Лихтенштейн заявил, что денежные пособия представлялись лишь тем просителям убежища, которые уже проживали в какой-либо другой европейской стране, добровольно хотели туда вернуться и в этой связи отзывали свои ходатайства о предоставлении убежища в Лихтенштейне.
Overall, the number of refugees in this region increased by 15 per cent in 2007 despite improvements in Southern Sudan that allowed a significant number of refugees and IDPs to return. В целом, в 2007 году число беженцев в этом регионе увеличилось на 15 процентов, несмотря на улучшение обстановки в Южном Судане, благодаря которому значительное число беженцев и внутренне перемещенных лиц смогли вернуться в родные места.
The revised plan of action submitted by Ecuador provides the following methyl bromide import amount that should return the Party to compliance with the Protocol's methyl bromide control measures by 2008 instead of 2010. В пересмотренном плане действий, представленном Эквадором, предусмотрены следующие объемы по импорту бромистого метила, которые должны позволить этой Стороне вернуться не в 2010 году, а к 2008 году в режим соблюдения закрепленных в Протоколе мер регулирования бромистого метила.
If I release you, do you give me your word you'll return yourself to custard within the hour? Если я тебя выпущу, дашь мне слово вернуться через час?
Your happy welcome is like a favor I must now return Ваш прием такой радушный, что я не мог не вернуться
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the displaced population decided to return owing to the improved security situation in some areas in Darfur and increased livelihood opportunities Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) заявило, что перемещенное население решило вернуться по той причине, что в ряде районов Дарфура улучшилась ситуация в плане безопасности и расширились возможности для получения средств к существованию
Pending a final agreement establishing a legal framework allowing South Sudanese in the Sudan and Sudanese in South Sudan to regularize their stay, the United Nations continued negotiating modalities for South Sudanese to regularize their stay or return. В ожидании финального соглашения, определяющего правовые рамки, которые позволили бы гражданам Южного Судана легализовать свое пребывание в Судане и наоборот, представители Организации Объединенных Наций продолжили обсуждать условия, на которых гражданам Южного Судана будет позволено остаться или вернуться.
Spent over 60 million dollars on the past eight years awarding scholarships to talented students to complete their graduate degrees in science and technology at the world's most prestigious schools, with the commitment to return and to spur new discoveries in the Dominican Republic израсходовано более 60 млн. долл. США за последние восемь лет на присуждение стипендий талантливым студентам для завершения ими высшего образования в области науки и технологий в самых престижных учебных заведениях мира, с обязательством вернуться и содействовать новым открытиям в Доминиканской Республике;
125.47 Provide all families of all abducted persons with full information on their fate and whereabouts and allow the abductees and their descendants to return immediately to their countries of origin (Hungary); 125.47 предоставить всем семьям похищенных лиц всю информацию об их судьбе и местонахождении и позволить похищенным лицам и их потомках незамедлительно вернуться в страны своего происхождения (Венгрия);
Only 10 per cent of foreigners were homeowners in Switzerland, a fact attributable among other things to the precariousness of their status in Switzerland or their wish to return one day to their native country. Всего 10% иностранцев владеют собственным жильем в Швейцарии, что объясняется, в частности, непостоянством их статуса в Швейцарии или желанием рано или поздно вернуться в свою страну.
for Virgil to return tomorrow at the place where he crossed over, at the time of the crossing. Вирджилу вернуться завтра к месту перехода, и ко времени перехода.
Cicero begs us to return as soon as we can, begs us! Цицерон умоляет нас вернуться как можно быстрее и умоляет спасти Республику.
The body is put on a grass mat laid on the ground according to the saying, "being born from the earth, one must return back to the earth." Тело укладывают на травяную подстилку на землю, согласно пословице «рождённый землёй должен вернуться в неё».
Kate is let go and Sawyer removes her gag from her mouth and unties her and the Others leave, threatening to return if the castaways "cross the line." Кейт отпускают и Сойер убирает кляп из её рта и развязывает ей руки, а Другие уходят, угрожая вернуться, если выжившие «пересекут черту».
Happen what will happen, we will return ás 12: Только помните, Гастингс, мы должны вернуться до двенадцати.
As of 25 January, an estimated 3,000 Rwandan refugees from Ntamba had crossed into the United Republic of Tanzania, more than 11,000 had returned to the Ntamba site, while a group of 140 chose to return voluntarily to Rwanda. По состоянию на 25 января границу с Объединенной Республикой Танзанией пересекли около 3000 руандийских беженцев, более 11000 беженцев вернулись в лагерь Нтамба, а группа из 140 беженцев решила добровольно вернуться в Руанду.
Recommends that the United Nations and all Governments take measures to enable all refugees, deportees and displaced persons to return safely to their homes and their properties to be restored to them, any documents signed by them under duress being rejected; рекомендует, чтобы Организация Объединенных Наций и все правительства приняли меры, которые позволили бы всем беженцам, депортированным и перемещенным лицам в условиях безопасности вернуться в свои дома и получить обратно свое имущество при объявлении недействительными любых документов, подписанных ими под принуждением;
The Croatian Government declared that those Croatian Serbs who fled Western Slavonia will be permitted to return, if it was ascertained that they were legally resident in Croatia prior to the 1991 conflict. Правительство Хорватии объявило, что тем хорватским сербам, которые бежали из Западной Славонии, будет позволено вернуться, если будет установлено, что они законно проживали в Хорватии до конфликта 1991 года.