They were offered three alternative sites for return, namely, Serbobran/Srbobran, Dubravë/Dubrava and Zallq/Žac; talks on this issue are still ongoing. |
Им было предложено вернуться в один из трех районов: Сербобран/Србобран, Дубрава/Дубрава и Залк/Заш; переговоры по этому вопросу до сих пор продолжаются. |
4.11 Finally, the State party argues that independent of the fact that the author's specially protected tenancy had been terminated, he had the possibility to participate in a program for housing accommodation which was provided for persons who had left Croatia and wanted to return. |
4.11 В заключение государство-участник утверждает, что независимо от факта прекращения прав автора на наем жилого помещения, обеспеченных особыми гарантиями, у него была возможность принять участие в программе по предоставлению жилья для лиц, покинувших Хорватию и желавших в нее вернуться. |
Panel sources state that on 8 July 2008 a UNAMID patrol convoy left from Shangil Tobaya (Northern Darfur) to Gusa Jamat via Dar es Salaam and Wadah with an expected return on the same day. |
ЗЗЗ. Источники Группы заявляют, что 8 июля 2008 года патрульная колонна ЮНАМИД вышла из Шангил Тобайи (Северный Дарфур) в направлении на Гуса Джамат через Дар-эс-Салам и Ваду и должна была вернуться обратно в тот же день. |
He urged the international community to provide the necessary support with a view to enabling the earliest possible repatriation of those refugees who had indicated during the registration process their desire to return. |
Важно, чтобы международное сообщество предоставило необходимую помощь для того, чтобы восточнотиморские беженцы, выразившие во время регистрации пожелание возвратиться на родину, могли в кратчайшие сроки вернуться в свои дома. |
It is Ghana's invitation to the diasporans to make the return journey, to reconnect with the land of their ancestors and their brothers and sisters in the homeland. |
Проект - это приглашение Ганы всем членам диаспоры вернуться на родину, восстановить связи с землей своих предков и своими братьями и сестрами на родине. |
Now, your muscles your bones your entire skeletal system will be struggling to reset themselves to return you to your former ground-sniffing Luddite-bearing posture of the last 18 years. |
Итак, твои мышцы, твои кости, весь твой скелет будут изо всех сил стараться вернуться в твое бывшее пресмыкающееся состояние, в позу луддита, в которой ты провел последние 18 лет. |
The police refuse to let Kit go back into the hotel, so Kit forces the desk sergeant he encountered earlier to let him return via helicopter at gunpoint. |
Полиция запрещает Киту вернуться в отель, поэтому он заставляет сержанта под прицелом позволить ему вернуться в отель на вертолёте. |
In 1957, three years later, the United States government declared the area 'clean and safe' and allowed the islanders to return, though they were told to stick to canned foods and avoid the northern islets of the atoll. |
В 1957 году, тремя годами позже, США объявили, что территория атолла очищена и безопасна и позволили островитянам вернуться. |
Those in the French and British zones of occupation were forced to return under the terms of the Yalta Agreement, which stated that "Citizens of the Soviet Union and of Yugoslavia were to be handed over to their respective countries, regardless of their consent". |
Оказавшиеся во французской или англо-американской зонах оккупации, бывшие работники рейха, в большинстве своём, были принуждены вернуться властями этих стран, согласно подписанному этими странами Ялтинскому соглашению, которое гласило, что граждане СССР и Югославии должны вернуться в страны своего гражданства независимо от их желания. |
I think I'd like to just return at the end to the idea ofstories. |
Напоследок я хотел бы вернуться к истории сосказками, |
Motome no doubt wished to explain the situation to me, make whatever last effort he could for his son before turning all further care over to me, and then return here to the House of lyi. |
Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии. |
To have journeyed so far, to have walked till the end of the world to bring down the one they call the Almighty only to return without Evolet, this was not what Old Mother had foretold. |
Пройти такой долгий путь до самого края мира.одолеть того, кто звался Всемогущим и вернуться без Эволет. Не таким было пророчество ведуньи. |
If permission was granted, there was no guarantee of being able to return; and There was limited freedom of movement within the occupied zone due to daily military activity. |
Если такое разрешение выдавалось, то никаких гарантий возможности вернуться в зону не было; и |
I then purloined a first class ticket aboard the luxury liner SUEZ for my return voyage to England by posing as Enrico Caruso. |
Обманным путём я добыл себе билет в первый класс на роскошный лайнер Суэц, чтобы вернуться в Англию, |
I think I'd like to just return at the end to the idea of stories. Because I think stories are vital here. And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here. |
Напоследок я хотел бы вернуться к истории со сказками, потому что для Переходного периода образные сценарии жизненно необходимы. Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём. |
But, of course, to begin with, they worked for him because he fed them and clothed them, but then later when the trees starting fruiting, it became a very different matter, and the ministers fled the island, never to return. |
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться. |
Once someone leaves Romdo, they're unable to return. Why? |
Те, кто покинул Ромдо, не могут туда вернуться! |
The character of Malcolm Wyatt was so popular, prompting 8,000 emails from viewers, that Groban was asked to return the next season to reprise his role and perform "To Where You Are." |
Персонаж Малкольм Уайэтт был настолько популярен, что Гробана попросили вернуться в следующий сезон и исполнить песню «То Where You Are». |
Weren't the Venetian clan due to return in September? |
Если не ошибаюсь, он говорил, что ему хотелось бы вернуться сюда в сентябре. |
Those are all ongoing vital efforts that, together with the Security Council's continued political support, should enable the peace talks with the LRA to make further progress and the nearly 2 million displaced persons in northern Uganda to return. |
Все это крайне важные усилия, которые вместе с сохраняющейся политической поддержкой со стороны Совета Безопасности должны предоставить возможность для дальнейшего прогресса в мирных переговорах с ЛРА и позволить почти 2 миллионам перемещенных лиц на севере Уганды вернуться домой. Председатель: Я благодарю г-на Эгеланна за его брифинг. |
Brian and I were trapped outside the space-time continuum and the only way for us to get back was to overload my old return pad! |
Мы с Брайаном застряли вне пространственно-временного континуума, и вернуться можно было, только перегрузив старую панель возврата! |
He did not rejoin the Dodgers until May 29, 1991, a return that he called "a miracle." |
Хершайзер смог вернуться на поле только 29 мая 1991 года и его возвращение многие называли «чудом». |
We can tell you about all the special places, trips you can take, places you can stay or visit that provide those "Moments"- which will make you want to return and be apart of it. |
Мы можем рассказать Вам обо всех интересных местах этого острова, где остановиться, куда поехать, чтобы насладиться незабываемыми моментами. Вы захотите снова и снова вернуться сюда. |
They all wish to return today, before tomorrow, to their homeland, on the basis of a resolution adopted by international legitimacy, General Assembly resolution 194 - the resolution on the right of return. |
Все они хотели бы уже сегодня вернуться на свою землю на основе резолюций, имеющих международную легитимность, в частности резолюции 194 Генеральной Ассамблеи о праве на возвращение. |
Currently the legislation does not allow a return, but in accordance with the new legislation a person will be able to return within the period of three years and still after two years can again acquire the long-term resident status of EC. |
В таком случае, лицо в течении трех лет сможет вернуться и еще через два года опять сможет получить статус постоянного жителя ЕС. |