Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
That underscores the need for joint action and development assistance, which, through rapid and small response projects would encourage return from camps to the original regions. В докладе подчеркивается важность совместных действий и помощи в целях развития, которая может оказываться через небольшие краткосрочные проекты, в результате осуществления которых лица, находящиеся в лагерях, смогут вернуться в регионы своего проживания.
While reiterating their determination to return and remain in the area, Kosovo Serb representatives indicated the lack of reconciliation and impunity for inter-ethnic crimes as impediments to returns. Вновь заявив о своей решимости вернуться и продолжать жить в этом районе, представители косовских сербов упомянули в качестве препятствующих возвращению факторов отсутствие примирения и безнаказанность за преступления на межэтнической почве.
It did not, however, indicate when the supervisory services were to cease apart from the assertion that the employees would return before 12 December 1990. Однако она сообщила лишь то, что ее сотрудники должны были вернуться до 12 декабря 1990 года, но не указала, когда должна была прекратиться их деятельность по надзору.
inability to leave or return, decision not невозможности покинуть страну или вернуться в нее,
Discussions have also been initiated with the Bangladesh authorities to begin self-reliance activities for refugees who are unwilling or not cleared to return, pending a solution. Кроме того, начаты переговоры с властями Бангладеш по вопросу о проведении деятельности по достижению самообеспеченности беженцев, не пожелавших вернуться или не прошедших все необходимые формальности и которые ожидают решения их вопроса.
The Government hoped to enter into talks with the country of origin to arrange the repatriation of the small number of those refugees willing to return. Правительство надеется вступить в переговоры со страной происхождения в целях организации репатриации небольшого числа беженцев, которые изъявили желание вернуться.
In a situation similar to the one in Mali, some 4,000 refugees from the Niger are to return from Algeria by the end of April 1998. В ситуации, подобной положению в Мали, примерно 4000 нигерийских беженцев должны вернуться из Алжира к концу апреля 1998 года.
Yet there appears to be a willingness on the part of some to return. И все же, насколько можно судить, некоторые готовы вернуться.
The Special Rapporteur raises issues related to Croatian government practices in this section because many thousands of persons wishing to return or travel to Croatia live in the FRY. Специальный докладчик затрагивает в этом разделе вопросы, касающиеся действий правительства Хорватии, поскольку в СРЮ проживает многотысячный контингент людей, желающих вернуться в Хорватию или посетить ее.
We wish to reiterate our call on those Nigerians who are currently in self-imposed exile to return and participate in the political and economic development of our country. Мы хотели бы подтвердить наш призыв к тем нигерийцам, которые в настоящее время находятся в добровольной ссылке, вернуться и принять участие в политическом и экономическом развитии нашей страны.
My Office is prepared to assist in coordinating efforts that build on the desire of people to return and local receptivity to returns. Мое Управление готово оказать содействие усилиям по координации, которые будут основываться на желании людей вернуться и на готовности местных властей принять возвращенцев.
Delegations of other nuclear-weapon States indicated their preference to return back to other aspects of agenda item 1 during the next annual session, especially if START-II enters into force. Делегации других государств, обладающих ядерным оружием, указали, что они предпочли бы вернуться к другим аспектам пункта 1 повестки дня в ходе следующей годовой сессии, особенно в случае вступления в силу СНВ-2.
The Transfer Council also agreed to return eight competencies to its three working groups for further consideration. Совет по передаче полномочий решил также поручить своим трем рабочим группам вернуться к рассмотрению восьми полномочий и изучить их более детально.
We believe that the biggest single incentive to humanitarian relief efforts is the establishment of genuine stability so people can return freely and re-establish their lives. Мы считаем, что величайшим стимулом для осуществления усилий по оказанию гуманитарной помощи является единственно создание обстановки подлинной стабильности, чтобы люди могли свободно вернуться домой и заново начать свою жизнь.
At the same time, in countries such as Liberia and Sierra Leone, where refugees are ready to return, they should be helped to integrate and to participate in post-conflict peacebuilding. В то же время, в таких странах, как Либерия и Сьерра-Леоне, беженцам, готовым вернуться на родину, необходимо оказать содействие в том, что касается их интеграции в общество, и в подключении к процессу постконфликтного миростроительства.
Fourth Objective: Facilitate the voluntary return of all Kosovo Albanian refugees; assistance to Kosovo Albanians who wish to repatriate to Kosovo will be provided. Задача четвертая: содействие добровольному возвращению всех албанских беженцев из Косово; предоставление помощи косовским албанцам, желающим вернуться в Косово.
Third Objective: Repatriate about 10,000 Somali refugees to areas of recovery within Somalia and offer resettlement opportunities to a small number who are unable to return. Задача третья: репатриация около 10 тыс. сомалийских беженцев в восстанавливаемые районы Сомали и предоставление возможности расселения небольшому числу беженцев, которые не могут вернуться на родину.
Number of communities where return is possible in safety and dignity. Число общин, куда беженцы могут вернуться, не рискуя своей жизнью, здоровьем или человеческим достоинством
As a result of the information campaign that has taken place in the main countries of asylum, over 45,000 have registered for voluntary return. В результате информационной кампании, которая прошла в основных странах убежища, более 45000 человек зарегистрировались в качестве желающих вернуться домой.
It is hoped and envisioned by UNHCR that continued progress in the reconciliation process will make it possible for over 300,000 Angolan Refugees to return during 1997. УВКБ надеется и рассчитывает на то, что поступательное развитие процесса примирения позволит более 300000 ангольским беженцам вернуться в страну в течение 1997 года.
There are still some 21,000 Croatian Serbs who occupy the homes of others and who seek to either repossess their homes in Croatia and/or return. Все еще остается примерно 21000 хорватских сербов, занимающих дома, принадлежащие другим лицам, и они пытаются или вновь вступить во владение своими домами в Хорватии и/или вернуться.
Once he is removed from Australia, it is submitted that he will be able to make an offshore application for a visa permitting him to return. Утверждается, что после его высылки из Австралии, он сможет подать за рубежом заявление о получении визы, которая позволит ему вернуться.
Thus, we are working on two tracks: integration for those who cannot return; and very active action to promote returns where possible. Таким образом, мы работаем в двух направлениях: интеграция тех, кто не может вернуться; и самые активные действия по содействию возвращению там, где это возможно.
The most important benchmark, however, will be a change of attitude of the majority that will make the return of displaced Serbs and other non-Albanians a reality. Наиболее важным показателем, однако, будет такое изменение позиции большинства, которое на деле позволит вернуться перемещенным сербам и другим неалбанцам.
On 14 July, 24 Kosovo Serbs returned to Belo Polje, citing the July appeal as an encouragement for their decision to return. 14 июля 24 косовских серба возвратились в Бело-Поле и отметили, что июльский призыв повлиял на их решение вернуться.