Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
Rather than return immediately to Austin, as their orders specified, Bowie and Fannin instead sent a courier to bring Austin directions to Concepción. Вместо того чтобы немедленно вернуться к Остину, как того требовал приказ, Боуи и Фэннин отправили курьера с просьбой к Остину направиться к Консепсьон.
For this reason, the young man left the village in search of fortune, promising to return when he felt he had a worthy fortune to ask for her hand. В поисках славы и богатства молодой человек покинул деревню, пообещав вернуться только тогда, когда будет достоин просить её руки.
His protector Ladislaus sent a squad of troops to quell the riots, and by January 1406 the Romans again acknowledged Papal temporal authority, and Innocent VII felt able to return. Король Владислав послал отряд для подавления беспорядков, к январю 1406 года римляне снова признали папу главой светской власти Рима, и Иннокентий VII смог вернуться.
And how did you get the prisoner's body when my men have yet to return with him? И как вы собираетесь получить тело заключенного когда моим людям только предстоит вернуться с ним?
Look on your left shoulder and you will find a mark that proves it. your real father had us open portals all over the world to allow your return. Посмотри на свое левое плечо ты найдешь знак, подтверждающий это. твой настоящий отец велел открыть порталы по всему миру, чтобы ты смогла вернуться.
Such a mission could begin the process of rehabilitating the region, allow those displaced by the violence to return, and facilitate the reintegration of the Donbas into Ukraine with appropriate safeguards and devolved powers. Такая миссия могла бы начать процесс восстановления региона, позволить вернуться перемещенным в результате насилия лицам, и содействовать реинтеграции Донбасса в Украину с соответствующими гарантиями и децентрализацией полномочий.
The key word to which we should return in defining our policy towards Russia is "predictability." Ключевое слово, к которому мы должны вернуться при определении нашей политики по отношению к России, это "предсказуемость".
He was expelled from his post at Warsaw University and, when he went to teach abroad, the government forced him into exile by never allowing him to return. Он был лишен должности в Варшавском университете и, когда он отбыл за границу, чтобы преподавать там, правительство фактически превратило его отъезд в ссылку, просто не разрешая ему вернуться.
Meanwhile, Quakers in New England had been banished (and some executed), and Charles was advised by his councillors to issue a mandamus condemning this practice and allowing them to return. В то же время, хотя квакеров изгоняли из Новой Англии (а некоторых казнили), советники короля Карла рекомендовали ему издать распоряжение, осуждающее эту практику и позволяющее им вернуться.
And in order for us to return there, А для того, чтоб нам туда вернуться,
Following the group's first show at The Rhythm Lounge, the owner of the bar asked them to return, but with two songs instead of one. Только для этого я существовал» После выступления группы в The Rhythm Lounge, владелец бара попросил их вернуться, но с двумя песнями, вместо одной.
Once access to El Geneina is established, UNHCR intends to organize the voluntary repatriation of those who wish to return and to carry out limited rehabilitation of basic facilities before handing them over to the local authorities. Когда станет возможным доступ к Эль-Генейне, УВКБ намеревается организовать добровольную репатриацию тех, кто пожелает вернуться, а также осуществить в ограниченных масштабах восстановление основных сооружений и систем до передачи их местным властям.
If the rate of departure of Serbs continues, and if none are able to return, there will likely be no Serbs in Kosovo south of the Ibar river by the time this report is officially released. Если темпы ухода сербов сохранятся и если никто не сможет вернуться, по всей вероятности, ко времени официального выпуска настоящего доклада, к югу от реки Ибар в Косово не останется ни одного серба.
Not unless some of us are seen waiting at school gates for empty buses to return. Нет, если заметят нас, ждущих у школ с пустыми автобусами, чтобы вернуться
I am going to take with me everything that is bad and return with the true strength and honor of the Crazy Dogs. Я собираюсь забрать с собой все плохое и вернуться с истинной силой и честью Диких Псов.
You can either return of your own accord or you can force me to come find you. Либо вы можете вернуться по собственной воле, либо вы можете вынудить меня искать вас.
I must return into this blue sea. so shall I die in it. I will be able to rock in the waves his ship. Я должна вернуться в это голубое море. и я умру в нём. я смогу качать на волнах его корабль.
If from the field I shall return once more To kiss these lips, Моя царица, если мне суждено вернуться с поля битвы, то поцелуй тогда меня.
I've told you many times, stay too long where you don't belong and you will never return. Я говорил тебе много раз: пробудешь слишком долго там, где тебе не место, - и никогда не сможешь вернуться.
You know that if you choose to leave you may never return. Если ты уйдешь ты можешь никогда не вернуться
Now, can I return my men to their duties or will you require any further assistance? Теперь мои люди могут вернуться к своим делам, или вам ещё нужны помощники?
That actually worked out to show that we were determined to protect the lives of these animals, but of course it made it very difficult to return. Вообще-то, это сработало, это показало, что мы пытаемся защитить жизни этих животных, но, конечно, после этого стало очень трудно туда вернуться.
Cicero begs us to return as soon as we can and begs us to save the Republic. Цицерон умоляет нас вернуться как можно быстрее и умоляет спасти Республику.
Furthermore, the Chairman-in-Office urges the Belgrade authorities to allow the unconditional return of the CSCE Mission of Long Duration to these three regions, as well as to take concrete steps towards establishing democratic institutions and starting a dialogue with international mediation on the future status of Kosovo. Кроме того, действующий Председатель настоятельно призывает белградские власти без всяких условий позволить вернуться в эти три района Долгосрочной миссии СБСЕ, а также принять конкретные меры по созданию демократических институтов и началу диалога, при международном посредничестве, о будущем статусе Косово.
Observer missions sent by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) which were expelled in 1993 have not been authorized to return despite intensive international efforts to that end. Миссии наблюдателей, посланные Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), изгнанные в 1993 году, не были уполномочены вернуться, несмотря на интенсивные международные усилия, предпринимавшиеся с этой целью.