Please provide information on the number of persons displaced during the armed conflict that are still unable to return. |
Просьба представить информацию о числе лиц, перемещенных в результате вооруженного конфликта и до сих пор не имеющих возможности вернуться. |
The Immigration Office shall decide on expulsions and on return permits to expelled foreigners. |
Решение о высылке иностранцев и предоставлении им разрешения вернуться принимается Иммиграционной службой. |
The United States of America had lifted restrictions on the detainees and authorized their return. |
Соединенные Штаты Америки сняли ограничения с этих задержанных лиц и разрешили им вернуться. |
Unfortunately, the repatriation programmes developed for those who wished to return had not been effective. |
К сожалению, программы репатриации для желающих вернуться оказались неэффективными. |
I've spent almost 20 years trying to return. |
Я потратил почти 20 лет, чтобы вернуться. |
Last month, Constance went out to Paris, not scheduled to return until spring. |
В прошлом месяце Констанс отправилась в Париж, и вернуться должна только весной. |
Fortunately for all parties, my employer has agreed to help return you to solid footing. |
К счастью для всех сторон, мой наниматель согласился помочь вернуться на прочную основу. |
I dream return Madame Perron in first class. |
Я мечтаю вернуться к мадам Перрон в первый класс. |
We are prepared to return in six months. |
Мы готовы вернуться через шесть месяцев. |
I recommended you return your room... |
Я советую тебе вернуться в свою комнату. |
I mean, the guy's in no shape to return. |
Я у тому, что он не в форме, чтобы вернуться. |
If you leave, you can't return. |
Если ты уйдешь, вернуться уже не сможешь. |
Once we have the others, you may return here and let your friend go. |
Когда мы найдем остальных, ты сможешь вернуться сюда и освободить своего друга. |
The woman who inhabits it has just stepped out and may return at any moment. |
Женщина, которая там обитает только что вышла, и может вернуться в любой момент. |
I hope someday, I might be able to return. |
Надеюсь, однажды я смогу вернуться. |
Then imagine how glad you'll be to return. |
Тогда представь, как ты будешь рад вернуться. |
You won't be able to return, but I'll get you an apartment. |
Ты не сможешь вернуться, но я сниму тебе квартиру. |
IDPs and refugees are still unable to return. |
ВПЛ и беженцы по-прежнему лишены возможности вернуться в места их происхождения. |
Some were told that they could never return. |
Некоторым жителям Таверги заявляли, что они никогда не смогут вернуться в город. |
There was a significant increase in the number of persons registering their intent to return. |
Было отмечено возросшее число беженцев, намеревающихся вернуться в страну происхождения. |
The country could also simplify its procedures for granting citizenship to persons of Thai ancestry who wished to return. |
Таиланд мог бы также упростить процедуры предоставления гражданства лицам тайского происхождения, которые желают вернуться в страну. |
National staff from the Sudan, relocated in May 2013, are still unable to return as they are fearful for their own security. |
Национальные сотрудники из Судана, перемещенные в мае 2013 года, по-прежнему не могут вернуться назад из опасений за собственную безопасность. |
Travellers are then either convinced to return or issued with a refusal of exit form. |
В таких случаях после собеседования путешественникам предлагается вернуться назад или же им выдают справку о том, что им было отказано в выезде. |
The aim was to attract Chileans who had left the country some years ago and wished to return. |
Делалось это в целях оказания содействия чилийцам, которые какое-то время назад покинули страну, но желают вернуться обратно. |
Upon the dissolution of the Soviet Union, however, many had chosen to return. |
Однако после распада Советского Союза многие из них решили вернуться обратно. |