| Please provide information on the number of persons displaced during the armed conflict that are still unable to return. | Просьба представить информацию о числе лиц, перемещенных в результате вооруженного конфликта и до сих пор не имеющих возможности вернуться. |
| The Immigration Office shall decide on expulsions and on return permits to expelled foreigners. | Решение о высылке иностранцев и предоставлении им разрешения вернуться принимается Иммиграционной службой. |
| The United States of America had lifted restrictions on the detainees and authorized their return. | Соединенные Штаты Америки сняли ограничения с этих задержанных лиц и разрешили им вернуться. |
| Unfortunately, the repatriation programmes developed for those who wished to return had not been effective. | К сожалению, программы репатриации для желающих вернуться оказались неэффективными. |
| I've spent almost 20 years trying to return. | Я потратил почти 20 лет, чтобы вернуться. |
| Last month, Constance went out to Paris, not scheduled to return until spring. | В прошлом месяце Констанс отправилась в Париж, и вернуться должна только весной. |
| Fortunately for all parties, my employer has agreed to help return you to solid footing. | К счастью для всех сторон, мой наниматель согласился помочь вернуться на прочную основу. |
| I dream return Madame Perron in first class. | Я мечтаю вернуться к мадам Перрон в первый класс. |
| We are prepared to return in six months. | Мы готовы вернуться через шесть месяцев. |
| I recommended you return your room... | Я советую тебе вернуться в свою комнату. |
| I mean, the guy's in no shape to return. | Я у тому, что он не в форме, чтобы вернуться. |
| If you leave, you can't return. | Если ты уйдешь, вернуться уже не сможешь. |
| Once we have the others, you may return here and let your friend go. | Когда мы найдем остальных, ты сможешь вернуться сюда и освободить своего друга. |
| The woman who inhabits it has just stepped out and may return at any moment. | Женщина, которая там обитает только что вышла, и может вернуться в любой момент. |
| I hope someday, I might be able to return. | Надеюсь, однажды я смогу вернуться. |
| Then imagine how glad you'll be to return. | Тогда представь, как ты будешь рад вернуться. |
| You won't be able to return, but I'll get you an apartment. | Ты не сможешь вернуться, но я сниму тебе квартиру. |
| IDPs and refugees are still unable to return. | ВПЛ и беженцы по-прежнему лишены возможности вернуться в места их происхождения. |
| Some were told that they could never return. | Некоторым жителям Таверги заявляли, что они никогда не смогут вернуться в город. |
| There was a significant increase in the number of persons registering their intent to return. | Было отмечено возросшее число беженцев, намеревающихся вернуться в страну происхождения. |
| The country could also simplify its procedures for granting citizenship to persons of Thai ancestry who wished to return. | Таиланд мог бы также упростить процедуры предоставления гражданства лицам тайского происхождения, которые желают вернуться в страну. |
| National staff from the Sudan, relocated in May 2013, are still unable to return as they are fearful for their own security. | Национальные сотрудники из Судана, перемещенные в мае 2013 года, по-прежнему не могут вернуться назад из опасений за собственную безопасность. |
| Travellers are then either convinced to return or issued with a refusal of exit form. | В таких случаях после собеседования путешественникам предлагается вернуться назад или же им выдают справку о том, что им было отказано в выезде. |
| The aim was to attract Chileans who had left the country some years ago and wished to return. | Делалось это в целях оказания содействия чилийцам, которые какое-то время назад покинули страну, но желают вернуться обратно. |
| Upon the dissolution of the Soviet Union, however, many had chosen to return. | Однако после распада Советского Союза многие из них решили вернуться обратно. |