Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
20 years ago, I attempted to alter our coordinates and return us to Titan. 20 лет назад я попытался изменить наш курс и вернуться в "Титан".
The resulting improvement in welfare will encourage refugees to return and help those who have already returned to get settled. Связанное с этим улучшение благосостояния будет стимулировать беженцев вернуться домой и поможет тем, кто уже вернулся, стабилизировать свое положение.
Organized repatriation numbers peaked in February 1995, with nearly 1,000 refugees per day registering for return. Число возвращающихся в рамках организованной репатриации достигло пика в феврале 1995 года, когда ежедневно регистрировалось около 1000 беженцев, желающих вернуться на родину.
This relative peace permitted about 90 per cent of the total of 560,000 internally displaced persons or refugees to return. Этот относительный мир позволил примерно 90 процентам от общего числа внутренних перемещенных лиц и беженцев, составляющего 560000 человек, вернуться в свои дома.
If you lay low for about a year, you should be able to return. Если будете вести себя тихо в течение года, сможете вернуться обратно.
In the first weeks it's likely that memories will return. В первые недели, быстрее всего, что воспоминания вернуться.
No way! I can't go home and return. Я не успею поехать домой и вернуться.
The Haitian military rejected the proposed arrangements, and the mission was forced to return quickly to Washington. Гаитянские военные отказались от их предложений, и миссия вынуждена была в кратчайшие сроки вернуться в Вашингтон.
The Lao People's Democratic Republic none the less committed to welcoming back all those Lao willing to return. Тем не менее Лаосская Народно-Демократическая Республика готова принять всех тех лаосцев, которые пожелают вернуться.
Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. Заминированные дома невозможно восстановить, в них не могут вернуться перемещенные лица.
The devastating practice of the systematic destruction of homes where refugees wish to return has not stopped. Не прекращается губительная практика систематического разрушения домов, куда хотят вернуться беженцы.
About half of the 400 persons who had wished to return had already been transported home. Примерно половина из 400 лиц, пожелавших вернуться в свою страну, уже доставлены на родину.
Those Serbs who chose to return were reminded that citizenship entailed obligations, as well as privileges. Тем сербам, которые предпочтут вернуться, напомнят о том, что гражданство предполагает как обязанности, так и привилегии.
I had to return from my travels, take over the business. Мне пришлось вернуться из моих странствий и заняться бизнесом.
Until I'm satisfied they're not going to return. Пока я не буду убеждён, что они не вернуться.
Those most willing to return have been persons who remained closer to their homes or left them only recently. Наиболее склонны вернуться те лица, которые уехали недалеко от своих мест или покинули их недавно.
It was mentioned that some communities have even been encouraged to return in order to monitor the reaction of the armed opposition groups. Утверждалось даже, что власти уговаривали некоторые общины вернуться, чтобы выяснить реакцию на это вооруженных групп оппозиции.
It hereby reaffirms its desire to repatriate, under the same conditions, all the refugees who wish to return. Сейчас оно вновь подтверждает свою готовность обеспечить на тех же условиях репатриацию оставшихся беженцев, которые желают вернуться.
Those who are able to return continue to be covered by the law on displaced persons for one year. Лица, имеющие возможность вернуться, будут покрываться положениями закона о перемещенных лицах в течение еще одного года.
The number of those wishing to return within Croatia is, however, declining. Однако число желающих вернуться в пределах Хорватии сокращается.
It is expected, however, that significant numbers of Croat displaced persons may return following the end of the school year in June. Однако предполагается, что значительное число перемещенных хорватов может вернуться после окончания учебного года в июне месяце.
The Government has appealed to internally displaced persons, encouraging them to return. В своих обращениях к перемещенным внутри страны лицам правительство призывало их вернуться.
When she left for Sweden her intention was to return and continue her political activities. Выезжая в Швецию, она намеревалась вернуться назад и продолжать свою политическую деятельность.
Police and military personnel have occupied some village homes, making their owners' return impossible. Полиция и военнослужащие заняли ряд домов, лишив их владельцев возможности вернуться туда.
Liens also discourage Serbs from returning to their homes elsewhere in Croatia, thus slowing the two-way return process. Решения об удержании также мешают сербам вернуться в свои дома в других районах Хорватии, что замедляет процесс двустороннего возвращения.