Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
Mr. Easter I'd advise you to return and finish your lunch. М-р Истер я настоятельно советую вам на обед вернуться в комнату присяжных.
So that I had the opportunity to leave behind a better legacy than he did, so that I might return and - and one day serve this city. Чтобы у меня был шанс оставить лучшее наследие, чем у него, чтобы я смог вернуться и однажды служить этому городу.
So you want to return there? Итак, ты хочешь вернуться туда?
Or say when he might return? Или сказал, когда он может вернуться?
Marvel's "agents of s.H.I.E.L.D." will return in a moment. марвеловские "Агенты Щ.И.Т." вернуться через минуту.
Before this journey from which I may never return, I'd like to greet the dauphin. Перед тем, как отправиться на войну, с которой я могу не вернуться, я хотел бы увидеть дофина.
I have to make it so that he can't return back to the music world... Я должен сделать так, чтобы он больше не смог вернуться в мир музыки.
Regardless of what happens, I need to return and protect my family! Будь что будет, но я должен вернуться, чтобы заботиться о семье!
Shall I return later and tuck you in? Но потом мне вернуться за тобой?
I need a small sum of money for a horse and armor... so that I can return and claim what is mine. Мне нужна небольшая сумма на лошадь и доспехи чтобы я смог вернуться и отстоять то, что мое по праву.
should I survive, I would return. и должен был выжить и вернуться.
The propaganda exercise is bolstered by the intimidation of those who express a wish to return or who attempt to disseminate impartial information on the issue. Пропагандистская кампания сопровождается запугиванием тех, кто изъявляет желание вернуться или кто пытается распространять объективную информацию по этому вопросу.
It is submitted that Mr. Mukong left Cameroon of his own free will and is free to return whenever he wishes to do so. Отмечается, что г-н Муконг покинул Камерун по своей доброй воле и он свободен вернуться в страну, когда он того пожелает.
Substantial progress has now been made in the removal of land-mines from the priority areas to which refugees have returned or are seeking to return. В последнее время был достигнут значительный прогресс в обезвреживании наземных мин в первую очередь в районах, в которые вернулись или намериваются вернуться беженцы.
An additional problem is the question of mines which affects the right to life and influences the willingness of refugees to return. Другой проблемой являются мины, присутствие которых затрагивает право на жизнь и является фактором, отрицательно сказывающимся на готовности беженцев вернуться в родные места.
They also expressed their firm view that the settlement should provide for refugees and displaced persons to have the possibility to return freely to their homes of origin. Они также выразили свое твердое мнение, что это урегулирование должно предоставлять беженцам и перемещенным лицам возможность свободно вернуться в родные места.
The Government has indicated that for those communities unable to return, it is exploring the possibility of a programme of "temporary location". Правительство сообщило, что для тех общин, которые не могут вернуться, рассматривается возможность их "временного расселения".
The Special Rapporteur for the former Yugoslavia has called for the full restoration of freedom of movement to enable the return of displaced persons to their homes. Специальный докладчик по бывшей Югославии призвал к полному восстановлению свободы передвижения, с тем чтобы перемещенные лица смогли вернуться в свои дома.
Ministry of the Interior is reportedly making a list of citizens of the Federal Republic of Yugoslavia who have been mobilized, and some have been able to return. Сообщается, что министерство внутренних дел составляет список мобилизованных граждан Союзной Республики Югославии, некоторым из которых уже удалось вернуться.
There are now regular convoys carrying those who wish to return from Cyangugu in the south-west to Butare, Gikongoro and Kigali. В настоящее время из Чьянгугу на юго-запад в Бутаре, Гиконгоро и Кигали регулярно отправляются автоколонны с беженцами, пожелавшими вернуться домой.
The Eritrean Government has declared that all of its nationals are free to return, irrespective of their political, religious, social or other affiliation. Правительство Эритреи заявило, что все его граждане могут свободно вернуться, независимо от их политической, религиозной, социальной или иной принадлежности.
The report sets out that the calls being made by Croatian officials to the Serbs to return are "in stark contrast to the actual realities". В докладе говорится, что обращенные к сербам призывы хорватских должностных лиц вернуться находятся "в явном противоречии с реальным положением".
If political stability can guarantee that our compatriots will not leave, it will also mean the return of those who were forced to leave. Если политическая стабильность сможет гарантировать прекращение исхода наших сограждан, то она также позволит вернуться тем, кто был вынужден уехать.
These people are living in precarious conditions but are loath to return out of fear of reprisals by the new authorities - notwithstanding the measures taken to reassure them. Они живут в трудных условиях, однако не решаются вернуться, опасаясь карательных мер со стороны новых властей, несмотря на меры, принятые для того, чтобы вселить в них уверенность.
I feel compelled to return in these final comments to the mission of this Organization - peace and development. Я считаю необходимым в завершении своего выступления вернуться к той задаче, которая стоит перед этой Организацией - задачей по укреплению мира и обеспечению развития.