The time would come when those refugees would be able to return voluntarily to their country under the supervision of UNHCR and other United Nations agencies. |
Придет время, когда беженцы смогут добровольно вернуться в свою страну под наблюдением УВКБ и других органов Организации Объединенных Наций. |
Do you believe the past can return? |
Ты веришь, что прошлое может вернуться? |
But I know the Evil Queen can't return, so... that's how it has to be. |
Но я знаю, что Злая Королева не должна вернуться, поскольку... так должно быть. |
Are you expecting the sinners to return from the sky? |
Неужто грешники могут вернуться с небес? |
Without Meg yesterday I had to run away and never return. |
Если бы не я, она бы могла убежать прошлой ночью и не вернуться. |
Perhaps not in disgrace, my lord, but as part of a cunning strategy: withdraw and return in greater numbers to crush an overconfident enemy. |
Возможно, это было не поражение, повелитель, а часть искусной стратегии уйти и вернуться с большим числом воинов, чтобы сокрушить врага. |
Now, should his spirit seek to return, all he will see... will belong to me. |
Если его душа решит однажды сюда вернуться, он увидит все, что принадлежит мне. |
The ultimate objective must be to create or recreate conditions that allow refugees to return in safety and dignity to their own homes and homelands. |
Конечная цель должна состоять в создании или воссоздании нормальных условий, которые позволили бы беженцам достойно и в условиях безопасности вернуться домой на родину. |
The international community should make the utmost efforts to ensure that the right of the displaced to return in safety and dignity is secured. |
Международное сообщество должно предпринять все усилия для обеспечения права перемещенных лиц вернуться к местам своего проживания в условиях безопасности и достоинства. |
Did he have a motive to return? |
У него был повод, чтобы вернуться на тот корабль? |
And they have the option... to return here to be Top Gun instructors. |
И именно эти люди... имеют право вернуться в наш отряд и работать здесь инструкторами. |
Professor Abu Zeid was currently living in The Netherlands, but he had never been forced to leave his country and was completely free to return there. |
Профессор Абу Зейд находится в настоящее время в Голландии, однако его никогда не принуждали покинуть страну, и он имеет полное право вернуться. |
I therefore call upon them to return without delay to Freetown to take part in the peace process, as desired by the people of Sierra Leone. |
В связи с этим я обращаюсь к ним с призывом незамедлительно вернуться во Фритаун, для того чтобы принять участие в мирном процессе, как того желает народ Сьерра-Леоне. |
The presence of Serb security forces in many areas continues to create a feeling of insecurity on the part of those wishing to return. |
Присутствие сербских сил безопасности во многих местах продолжает вызывать чувство отсутствия безопасности у тех, кто желает вернуться. |
Some refugees opted to return, some chose to be naturalized, others to be allowed to remain in Mexico as immigrants. |
Одни беженцы решили вернуться, другие предпочли натурализацию, третьим было разрешено остаться в Мексике в качестве иммигрантов. |
The girl was able to return and it was only then that the person who took her out of the country was prosecuted. |
Этой девочке удалось вернуться, и лишь после этого лицо, вывезшее ее из страны, было привлечено к уголовной ответственности. |
We emphasized the need for creating all necessary conditions in Kosovo for the refugees and displaced persons to return freely and safely to their homes. |
Мы подчеркнули необходимость создания в Косово всех необходимых условий для того, чтобы беженцы и перемещенные лица могли свободно и в условиях безопасности вернуться в свои дома. |
Efforts are under way to make ex-combatants aware of the benefits of demobilization, in order to encourage those who left the quartering areas to return as soon as possible. |
В настоящее время прилагаются усилия по информированию бывших комбатантов о том, какие выгоды и преимущества они получают в связи с демобилизацией, с тем чтобы побудить тех, кто покинул районы расквартирования, вернуться в них как можно скорее. |
Enabling refugees to return is important for a large number of reasons, including the creation of the conditions that will make the holding of free and fair elections possible. |
Предоставление беженцам возможности вернуться важно в силу многих причин, включая создание условий, которые позволят провести свободные и справедливые выборы. |
The 30 settlers hoisted flags and prepared to stay overnight but followed army instructions and vacated the site, vowing to return. |
Тридцать поселенцев подняли флаги и были готовы провести там всю ночь, однако подчинились приказам военных и очистили участок, пообещав вернуться. |
Those who have dared to return at their own risk to the Gali region are being subjected to intimidation, terror and finally expulsion. |
Тех же, кто на свой страх и риск посмел вернуться в родные места в Гальском районе, запугивают, терроризируют, изгоняют. |
Consequently, the number 311 seems to be cynical, as it is the exact number of persons officially allowed to return. |
В связи с этим цинично звучит цифра 311, ибо это и есть то количество лиц, которым официально было разрешено вернуться. |
The authorities should take measures to ensure that its provisions are applied generously, and that former residents of the area can return without fear. |
Власти должны принять меры для обеспечения того, чтобы его положения применялись как можно шире и чтобы бывшие жители этого района могли вернуться, не испытывая страха. |
His Government welcomed the fact that the organized collective repatriation was coming to an end; 4,300 more refugees were projected to return before June 1999. |
Его правительство приветствует тот факт, что организованная коллективная репатриация близится к завершению; до июня 1999 года должны вернуться еще 4300 беженцев. |
How many of those who had been expelled later attempted to return? |
Какое число лиц, которые были изгнаны, позднее пытались вернуться? |