Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
The time would come when those refugees would be able to return voluntarily to their country under the supervision of UNHCR and other United Nations agencies. Придет время, когда беженцы смогут добровольно вернуться в свою страну под наблюдением УВКБ и других органов Организации Объединенных Наций.
Do you believe the past can return? Ты веришь, что прошлое может вернуться?
But I know the Evil Queen can't return, so... that's how it has to be. Но я знаю, что Злая Королева не должна вернуться, поскольку... так должно быть.
Are you expecting the sinners to return from the sky? Неужто грешники могут вернуться с небес?
Without Meg yesterday I had to run away and never return. Если бы не я, она бы могла убежать прошлой ночью и не вернуться.
Perhaps not in disgrace, my lord, but as part of a cunning strategy: withdraw and return in greater numbers to crush an overconfident enemy. Возможно, это было не поражение, повелитель, а часть искусной стратегии уйти и вернуться с большим числом воинов, чтобы сокрушить врага.
Now, should his spirit seek to return, all he will see... will belong to me. Если его душа решит однажды сюда вернуться, он увидит все, что принадлежит мне.
The ultimate objective must be to create or recreate conditions that allow refugees to return in safety and dignity to their own homes and homelands. Конечная цель должна состоять в создании или воссоздании нормальных условий, которые позволили бы беженцам достойно и в условиях безопасности вернуться домой на родину.
The international community should make the utmost efforts to ensure that the right of the displaced to return in safety and dignity is secured. Международное сообщество должно предпринять все усилия для обеспечения права перемещенных лиц вернуться к местам своего проживания в условиях безопасности и достоинства.
Did he have a motive to return? У него был повод, чтобы вернуться на тот корабль?
And they have the option... to return here to be Top Gun instructors. И именно эти люди... имеют право вернуться в наш отряд и работать здесь инструкторами.
Professor Abu Zeid was currently living in The Netherlands, but he had never been forced to leave his country and was completely free to return there. Профессор Абу Зейд находится в настоящее время в Голландии, однако его никогда не принуждали покинуть страну, и он имеет полное право вернуться.
I therefore call upon them to return without delay to Freetown to take part in the peace process, as desired by the people of Sierra Leone. В связи с этим я обращаюсь к ним с призывом незамедлительно вернуться во Фритаун, для того чтобы принять участие в мирном процессе, как того желает народ Сьерра-Леоне.
The presence of Serb security forces in many areas continues to create a feeling of insecurity on the part of those wishing to return. Присутствие сербских сил безопасности во многих местах продолжает вызывать чувство отсутствия безопасности у тех, кто желает вернуться.
Some refugees opted to return, some chose to be naturalized, others to be allowed to remain in Mexico as immigrants. Одни беженцы решили вернуться, другие предпочли натурализацию, третьим было разрешено остаться в Мексике в качестве иммигрантов.
The girl was able to return and it was only then that the person who took her out of the country was prosecuted. Этой девочке удалось вернуться, и лишь после этого лицо, вывезшее ее из страны, было привлечено к уголовной ответственности.
We emphasized the need for creating all necessary conditions in Kosovo for the refugees and displaced persons to return freely and safely to their homes. Мы подчеркнули необходимость создания в Косово всех необходимых условий для того, чтобы беженцы и перемещенные лица могли свободно и в условиях безопасности вернуться в свои дома.
Efforts are under way to make ex-combatants aware of the benefits of demobilization, in order to encourage those who left the quartering areas to return as soon as possible. В настоящее время прилагаются усилия по информированию бывших комбатантов о том, какие выгоды и преимущества они получают в связи с демобилизацией, с тем чтобы побудить тех, кто покинул районы расквартирования, вернуться в них как можно скорее.
Enabling refugees to return is important for a large number of reasons, including the creation of the conditions that will make the holding of free and fair elections possible. Предоставление беженцам возможности вернуться важно в силу многих причин, включая создание условий, которые позволят провести свободные и справедливые выборы.
The 30 settlers hoisted flags and prepared to stay overnight but followed army instructions and vacated the site, vowing to return. Тридцать поселенцев подняли флаги и были готовы провести там всю ночь, однако подчинились приказам военных и очистили участок, пообещав вернуться.
Those who have dared to return at their own risk to the Gali region are being subjected to intimidation, terror and finally expulsion. Тех же, кто на свой страх и риск посмел вернуться в родные места в Гальском районе, запугивают, терроризируют, изгоняют.
Consequently, the number 311 seems to be cynical, as it is the exact number of persons officially allowed to return. В связи с этим цинично звучит цифра 311, ибо это и есть то количество лиц, которым официально было разрешено вернуться.
The authorities should take measures to ensure that its provisions are applied generously, and that former residents of the area can return without fear. Власти должны принять меры для обеспечения того, чтобы его положения применялись как можно шире и чтобы бывшие жители этого района могли вернуться, не испытывая страха.
His Government welcomed the fact that the organized collective repatriation was coming to an end; 4,300 more refugees were projected to return before June 1999. Его правительство приветствует тот факт, что организованная коллективная репатриация близится к завершению; до июня 1999 года должны вернуться еще 4300 беженцев.
How many of those who had been expelled later attempted to return? Какое число лиц, которые были изгнаны, позднее пытались вернуться?