Somali refugees in Kenya are also expressing willingness to return. |
Сомалийские беженцы в Кении также выражают желание вернуться. |
It is key for the refugees who want to return. |
Это имеет решающее значение для беженцев, которые хотели бы вернуться. |
If Baghdad persists in its refusal to allow the inspectors to return unconditionally, then there must be consequences. |
Если Багдад и дальше будет упорствовать в своем отказе разрешить инспекторам вернуться без каких-либо условий, тогда это должно иметь последствия. |
The European Union urges Indonesia to make good its commitment to assist those who want to return. |
Европейский союз обращается к Индонезии с настоятельной просьбой выполнить свои обязательства и предоставить помощь тем, кто желает вернуться. |
It is time for those who have been Members of the Organization to return. |
Пришло время вернуться тем, кто был членом организации. |
The incident starkly highlighted the risk for displaced minority groups seeking to return. |
Этот инцидент ярко продемонстрировал тот риск, которому подвергаются перемещенные члены меньшинств, желающие вернуться. |
It is most important that the refugees who choose to return should have an opportunity to register to vote in the elections. |
Чрезвычайно важно, чтобы беженцы, которые предпочитают вернуться, имели возможность зарегистрироваться для участия в выборах. |
The International Organization for Migration assisted in the voluntary return of 2,759 Kosovo Albanians between 1 January and 30 April. |
Международная организация по миграции с 1 января по 30 апреля помогла добровольно вернуться 2759 косовским албанцам. |
Those who wish to vote in the elections for the Constituent Assembly in East Timor must be able to return there in time to register. |
Желающие принять участие в выборах в Учредительное собрание в Восточном Тиморе должны иметь возможность вернуться к моменту регистрации. |
Allow me now to return briefly to those priorities. |
Позвольте мне теперь вкратце к ним вернуться. |
The potential for population return is highly limited and displacement continues. |
Жители практически лишены возможности вернуться, и перемещение населения продолжается. |
All previous residents of Kosovo have the right of return. |
Все, кто ранее жил в Косово, имеют право вернуться. |
The 4 million refugees must return soon. |
Четыре миллиона беженцев должны вернуться в ближайшем будущем. |
The population has fled to the bush and, despite our deployment, they are not confident enough to return. |
Его население бежало в заросли, и, несмотря на наше развертывание, не испытывает достаточной уверенности, чтобы вернуться в город. |
The Council will need to return in May to the issue of a possible United Nations peacekeeping operation. |
В мае Совет должен будет вновь вернуться к вопросу о возможном учреждении миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
It is to those words of that letter that we should return. |
Мы должны вернуться к заявлению, содержащемуся в этом письме. |
According to Belgrade's authorities, only 2-5 per cent of internally displaced persons have been able to return since 1999. |
Согласно утверждению властей Белграда, начиная с 1999 года лишь 2-5 процентов внутренне перемещенных лиц смогли вернуться в свои дома. |
At this interview it is ascertained whether the alien is willing to return voluntarily, and whether the relevant documents are present. |
Во время беседы выясняется, желает ли иностранец вернуться на добровольной основе, а также наличие соответствующих документов. |
Most of the refugees are keen to return, and UNHCR has facilitated the repatriation of over 4,000 to Brazzaville. |
Большинство беженцев готовы вернуться, и УВКБ ООН помогло репатриировать в Браззавиль более 4 тыс. человек. |
Registration and maintenance of statistics related to Croatian Serbs in Bosnia and Herzegovina who wish to return. |
Регистрация и ведение статистики в отношении желающих вернуться хорватских сербов в Боснии и Герцеговине. |
Facilitation of repatriation for those volunteering to return. |
Содействие в репатриации лицам, добровольно желающим вернуться. |
UNHCR also assisted in the return of 101 Sudanese refugees to the Sudan from Kenya. |
УВКБ также помогло 101 суданскому беженцу вернуться в Судан из Кении. |
Answer: Our instructions were to execute the mission and return by the end of April 1997. |
Ответ: Согласно полученным нами инструкциям, мы должны были выполнить миссию и вернуться до конца апреля 1997 года. |
There are over 750 vacant and habitable houses in the region to which Croats could return immediately. |
В районе имеется свыше 750 пустующих и пригодных для жилья домов, куда хорваты могут вернуться хоть сейчас. |
Property claims commissions established in the former Sectors remain ineffective in resolving claims filed by displaced Croatian Serbs wishing to return. |
Учрежденные в бывших секторах комиссии по имущественным искам по-прежнему неэффективно рассматривают иски, подаваемые перемещенными хорватскими сербами, которые желают вернуться. |