Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
I instructed the three officials to return with the aircraft to Bahrain. Я дал распоряжение трем должностным лицам вернуться на самолете в Бахрейн.
They will enable internally displaced persons to return with confidence to their villages of origin and to end their situation of dependency. Они дадут вынужденным переселенцам возможность с чувством уверенности вернуться в родные деревни и покончить со своим зависимым положением.
These communities, where willingness to accept minority return has been demonstrated, are to be immediately supported with international assistance. Население этих городов, продемонстрировавшее свою готовность разрешить представителям меньшинств вернуться в свои дома, сразу получило международную помощь.
A few other posts were vacant pending the return of staff who had gone on mission. Ряд других должностей не заполнены, поскольку должны вернуться сотрудники, находящиеся в настоящее время в миссиях.
Furthermore, the Working Group has also received accounts of isolation, arbitrary detention and degrading treatment when individuals have sought to return. Кроме того, Рабочая группа также получила сообщение об изоляции, произвольном задержании и бесчеловечном отношении, применяемых в случаях, когда лица пытались вернуться в страну происхождения.
The safety of refugees who express a desire to return and who leave the camps must be assured. Необходимо обеспечить безопасность беженцев, изъявивших желание вернуться на родину и покидающих лагеря.
Those interviewed told the Mission that Serb forces would not allow their return. Те, с кем побеседовали члены Миссии, сказали, что сербские силы не позволят им вернуться домой.
Fourth Objective: Promote voluntary repatriation for all refugees who choose to return. Задача четвертая: содействовать добровольной репатриации всех беженцев, которые пожелали вернуться на родину.
Assistance with the voluntary repatriation of those refugees who wish to return. Содействие добровольной репатриации тех беженцев, которые желают вернуться на родину.
Number of refugees cleared for return; Число беженцев, получивших разрешение вернуться на родину.
In accordance with our traditions and with the principles of humanitarian law, Pakistan has not obliged them to return involuntarily to their country. В соответствии с нашими традициями и с принципами гуманитарного права, Пакистан не обязал их насильственно вернуться в свою страну.
Most important, the agreement sets out a path that can return the people of Darfur to their homes. Самым важным является то, что соглашение определяет путь, по которому население Дарфура может вернуться в родные места.
One discouraging factor remains the illegal occupation by UPC elements of the private homes of those wishing to return. Вызывающим беспокойство фактором по-прежнему является незаконное занятие элементами СКП частных домов тех, кто хотел бы вернуться.
Similarly, migrants should be able to return voluntarily to home communities that are economically stable and safe. Аналогичным образом, мигрантам следует предоставить возможность добровольно вернуться в свои экономически устойчивые и безопасные общины.
While the assignments generally range from three weeks to three months, some of the expatriates return permanently to their homelands. И хотя продолжительность таких командировок обычно составляет от трех недель до трех месяцев, некоторые из экспатриантов решают вернуться окончательно в свои страны.
In some cases, the women and children can return safely to their home countries. В одних случаях женщины и дети могут, ничего не опасаясь, вернуться в свои страны.
That is an indication that refugees are ready and willing to return as soon as it is safe to do so. Это является показателем того, что беженцы хотят и готовы вернуться, как только это станет безопасным.
Let me return briefly to the Council's summer session in order to highlight the salient points. Позвольте мне коротко вернуться к летней сессии Совета, с тем чтобы отметить наиболее выделяющиеся ее моменты.
Without secure and active communities where refugees and internally displaced persons wish to return, any reconstruction effort will not reach its goal. Без наличия безопасных и активных общин, в которые хотели бы вернуться беженцы и перемещенные внутри страны лица, любые усилия по восстановлению не достигнут своей цели.
That violence could have a deterrent effect for some time on those wishing to return. Такие акты насилия могут на время стать сдерживающим фактором для тех, кто желает вернуться.
The manager further claimed that he offered the family to return after the pool's regular operating hours had ended. Администратор также заявил, что он предложил бедуинской семье вернуться в бассейн после окончания обычного времени его работы.
They were able to return on the following day, after receiving assurances of their safety from the head of the Gali administration. На следующий день они смогли вернуться после того, как получили гарантии своей безопасности от главы администрации Гальского района.
The Government was therefore actively trying to attract Liberians to return from abroad to help with the reconstruction process. В силу этого правительство активно пытается убедить либерийцев вернуться из-за границы, чтобы оказать содействие процессу восстановления.
We commend the initiative of President Gusmão to make a personal appeal to the refugees to return. Мы приветствуем инициативу президента Гужмао лично обратиться к беженцам с призывом вернуться в страну.
Weapons that have circulated to the southern highlands could just as easily return. Оружие, которое осело в горах на юге, может легко вернуться обратно.