Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
The Otobaya area includes the area to which most of the refugees are expected to return. Район Отобая включает район, куда должно вернуться наибольшее число беженцев.
Thirdly, mines must be cleared so that refugees and internally displaced persons can return safely to their homes. Fourthly, schools must be re-opened and made available to students of every ethnic background and region, girls as well as boys. В-третьих, необходимо осуществить деятельность по разминированию, благодаря которой беженцы и лица, перемещенные внутри страны, смогут вернуться в свои дома в безопасных условиях.
This migration will become a potential source of serious conflict if the Ngok Dinka displaced population is unable to return before the end of the planting season, which has already begun. Возникнет угроза серьезного конфликта, если перемещенные нгок динка не сумеют вернуться до конца посадочного сезона, который уже начался.
Availing myself of this opportunity, I would like to reiterate our call to the Greek Cypriot side to return, without any preconditions, to the negotiating table, the only platform where every issue can be addressed through dialogue and mutual understanding. Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы вновь призвать киприото-греческую сторону вернуться без каких-либо предварительных условий за стол переговоров, которые являются единственной платформой для рассмотрения любых вопросов на основе диалога и взаимопонимания.
Surveys were conducted in order to calculate the number of displaced persons in Red Sea, Gedaref and Kassala states and find out whether they wished to return or to integrate. Проводились обследования для определения числа перемещенных лиц в штатах Красное Море, Гедареф и Кассала, а также выяснения, желают ли они вернуться или интегрироваться в принимающие общины.
The system measures the beam's time of flight, recording the time it takes for the light to hit a surface and make its return. Система приборов измеряет время путешествия луча, записывая время, необходимое свету, чтобы добраться до искомой поверхности и вернуться.
I don't understand, why make irresponsible statements, leave home in the evening with big declarations, only to return there at dawn and say "good morning". Я не понимаю, зачем бросаться словами, уходить из дома вечером с громкими декларациями, чтобы на рассвете вернуться и сказать "с добрым утром".
However, about thirteen years later, Mormon decided to return as commander of the Nephite armies as they were being badly beaten by the Lamanites. Тем не менее, примерно 30 лет спустя Мормон принял решение вернуться на пост главнокомандующего, поскольку нефийская армия терпела тяжёлые поражения.
They were to bomb and then return and do three throws in order to snipe at the cannons on the planes and the other set targets. Они должны были обстрелять, вернуться и совершить три пролета, обстреливая другие цели и самолеты.
The 24-year-old player, who was training all this time with Greuther Fürth and Arminia Bielefeld, seemed to be in excellent shape and willing to return in Greece for Andrea Stramaccioni's team. 24-летний игрок, который всё это время тренировался с «Гройтером» и «Арминия Билефельд», был в хорошей форме и готов вернуться в Греции в команду Андреа Страмаччони.
During World War II in 1944 Armenians were deported en masse along with Greeks, Bulgarians and Tatars as a "antisoviet element" and allowed to return only in the 1960s. В 1944 году крымские армяне были депортированы с полуострова наряду с греками, болгарами и крымскими татарами, однако им разрешили вернуться в 1960-е годы.
"I hope to settle my assignment soon and to be able to return." Я надеюсь побыстрее выполнить своё поручение и вернуться.
If reconstruction and economic rehabilitation are insufficient for the displaced to resume an appreciable livelihood and to restart a normal life, return even if desired will not be sustainable. Если меры, принимаемые для реконструкции и восстановления экономики, не позволяют перемещенным лицам получать достаточные средства к существованию и вернуться к нормальной жизни, их возвращение, несмотря на всю его желанность, не будет долгосрочным.
While those who had stayed away had done so of their own volition, they were welcome to return at any time and could do so unhindered. Хотя те, кто не вернулся, сделали это по своей воле, и они могут в любое время беспрепятственно вернуться на родину.
The mission will take advantage of an infrequently occurring free return trajectory-a unique orbit opportunity which occurs only once every fifteen years-and will allow the space capsule to use the smallest possible amount of fuel to get it to Mars and back to Earth. Намеченная частная некоммерческая программа - 501-суточный полёт по облётной траектории, который позволит кораблю использовать наименьшее возможное количество ракетного топлива, чтобы долететь до Марса и вернуться к Земле.
In 1882, his northward return on the Nile was delayed by the Mahdi uprising, forcing him to spend more than a year in the Bahr al-Ghazal region in southern Sudan. Заболев, Бондорффу пришлось вернуться в 1882 году, однако восстание махди преградило ему обратный путь и вынудило его к более чем годовому пребыванию в Бахр-эль-Газаль у народа динка.
On March 12, 1942, General MacArthur and a few select officers, on the orders of President Franklin D. Roosevelt, left the American forces, promising to return with reinforcements. 12 марта 1942 года по личному приказу президента США Ф. Рузвельта генерал Макартур с небольшой группой офицеров покинул Филиппины, пообещав вернуться с подкреплениями.
"Myra Kerey's brilliant debut took place with her bright, crystal-clear voice, which should return here in a bigger role," wrote The Washington Times "Maira Mukhamedkyzy - Leading opera soloist". «Состоялся блестящий дебют Майры Керей с её ярким, кристально чистым голосом, который должен вернуться сюда уже в большей роли», - писала The Washington Times.
I carry a third glove to leave behind, then I can return and find out how my friends have been improving their opportunities behind my back. Я ношу с собой третью для подобных случаев - чтобы вернуться и узнать, как мои друзья ищут приключений за моей спиной.
No matter how you hold it... it always struggles to return homeward... to the star from which it fell. Как его ни держи, он хочет вернуться к звезде, с которой упал.
Progress in assisting the returnees and internally displaced persons has also been limited by continued violence in the country, which did not permit the affected population to return safely to their homes. Оказание помощи репатриантам и перемещенным лицам также затруднялось ввиду непрекращающегося насилия в стране, которое лишило их возможности вернуться в свои дома в условиях безопасности.
Since it wished to see an easing of tensions in the Balkans, Brazil supported the draft resolution, which reaffirmed the right of all refugees and displaced persons from the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes. Желая снизить напряженность на Балканах, Бразилия поддерживает проект резолюции, который подтверждает право всех беженцев и перемещенных лиц из бывшей Югославии добровольно вернуться в свои дома.
At the request of the humanitarian community, MONUC has increased its military patrols along the Kanyabayonga-Kirumba axis in Lubero territory, thus encouraging civilians who fled the area in December to return. По просьбе гуманитарных организаций МООНДРК усилило свои военные патрули вдоль маршрута Каньябайонга-Кирумба на территории Луберо, что должно побудить покинувших этот район в декабре гражданских лиц вернуться.
Furthermore, the voluntary repatriation programme of Eritrean refugees from Sudan had resumed and it was hoped that it would allow for the return of some 25000 persons by the end of the year. Кроме того, возобновилась реализация программы добровольной репатриации эритрейских беженцев из Судана, в результате чего к концу года в страну должны вернуться несколько тысяч человек.
It was mainly desperation at the subhuman living conditions in Quibdó, and the lack of prospects, that impelled many to return, rather than a sober, informed assessment of the security conditions. Решение вернуться для многих главным образом было продиктовано отчаянием и не было результатом осознанного выбора на основе оценки всей информации об условиях безопасности.