Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
All that remains to do... is for him to return. Ему остаётся лишь одно, вернуться в Нассау.
I shall be happy to return and address our work with that instruction written on the inside of my skull. Буду счастлив прийти сюда снова и вернуться к нашей работе... с этим поучением в черепной коробке.
Preparations are being made to return these areas to local authorities and landlords, who are expected to return them to their previous use, including crop production and grazing land. Ведется подготовка по возвращению этих участков местным органам власти и землевладельцам, которые должны вернуться к ранее осуществлявшимся видам землепользования, включая растениеводство и использование земельных участков в качестве пастбищ.
They left the surviving slaves-60 Malagasy men and women-on the desert island, promising to return and rescue them. Они оставили 60 рабов-малагасийцев, пообещав за ними вернуться.
Or they'll just take a superficial, one-off approach, hoping that they can return back to business as usual as soon as the crisis is over. Также они применяют поверхностный подход в надежде спокойно вернуться к делам, как только кризис пройдёт.
For these crimes, you have been sentenced to life without the possibility of return on the Stygian Penal Colony, in the Hades Universe. За эти преступления, Вы были приговорены к жизни без возможности вернуться в Стигийской штрафной колонии, в измерении "Преисподняя".
The international community should work to develop a new approach and find ways of facilitating the return of the refugees to their homes with dignity. Афганские беженцы не имеют возможности вернуться в те регионы своей страны, где установился мир, потому что необходимые инфраструктуры там практически отсутствуют.
These aircraft were told to fly north and attack anything they could find, or else to circle outside the battle zone, until it was safe to return. Этим самолётам была дана команда лететь на север и атаковать все обнаруживаемые цели либо вылететь из зоны сражения и вернуться после боя.
Serge: Kid, Shea continues, painfully overcoming Lynx, thank you for remembering me... however, I cannot return with you. Satellaview «Serge: Кид , - продолжает Шэа, - спасибо, что ты помншь меня... но я не могу вернуться вместе с тобой.
For his part, Charles replied that the, queen has come of her own will and may freely return if she wishes. Французский король отвечал зятю, что «Королева приехала по своей воле и может вернуться, когда ей угодно.
For those observers who logistically may not be able to return in time for the debriefing, arrangements should be made to receive reports by fax or telephone. Для тех наблюдателей, которые не смогли своевременно вернуться к дибрифингу, должны быть созданы условия для отчета по телефону или факсу.
He ran away from home with an itinerant Shakespearean company, but his father persuaded him to return. После этого Бора сбежал из дома с труппой бродячего театра, но отец уговорил его вернуться.
I-24 was forced to return a day later when an explosion in her midget submarine's battery compartment killed the midget's navigator and injured the commander. Через день I-24 была вынуждена вернуться на базу из-за взрыва в батарейном отсеке минисубмарины, который повлёк гибель штурмана и ранил командира.
The Doctor is forced to leave, but promises Amelia he will return in five minutes. Доктору удаётся закрыть трещину, он спешит к неисправной ТАРДИС, но обещает Амелии вернуться через 5 минут.
Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy. Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
If you are from the Ventari system, you are asked not to return until authorized. Если вы из системы Вентари, пожалуйста, не пытайтесь вернуться домой без дополнительного разрешения.
The allegation of "displacement of persons and refusal to allow the return of the displaced persons" is quite unrealistic. Утверждение о "переселении людей и отказе перемещенным лицам в разрешении вернуться на свое прежнее местожительство" совершенно не соответствует действительности.
The aircraft was nevertheless able to land, off-load its supplies and return safely to Luanda. Тем не менее экипажу удалось посадить самолет, выгрузить находившиеся на борту запасы и благополучно вернуться в Луанду.
In the event that his parents desired to visit the Trulku and return thereafter, they were to obtain the necessary permission from local Dzongda. Если его родители пожелают нанести ему визит, а затем вернуться, им необходимо получить от местного дзонгды соответствующее разрешение.
The decision to return depends on many factors, a crucial one being whether one has a place to live. Решение вернуться зависит от многих факторов, важнейшим из которых является вопрос о том, есть ли где человеку жить.
East Timor could not be a real nation until the refugees who wished to return were allowed to do so. Восточный Тимор не станет единой страной до тех пор, пока все беженцы, которые хотят вернуться, не получат возможность это сделать.
"Cobban said that those displaced persons remained emotionally attached to their towns and villages in the Golan, to which they were eagerly yearning to return. Коббан заявила, что эти перемещенные лица по-прежнему связаны духовными узами с их городами и деревнями в Голанах, куда они с нетерпением ждут вернуться.
According to press reports, the administering Power has announced that it will underwrite the airfare of Montserratians who wished to return from abroad. По сообщениям печати, управляющая держава объявила, что возьмет на себя оплату авиабилетов жителей Монстеррата, желающих вернуться на остров из-за рубежа20.
Also, other displaced have cases pending against them, impeding their return and posing obstacles to their daily lives. Кроме того, в отношении некоторых перемещенных лиц заведены судебные дела, что не позволяет им вернуться в родные места и затрудняет повседневную жизнь.
The same day, the Rwandan Government urged the refugees to come back to Rwanda and reaffirmed its assurances that they could return in safety and dignity. В тот же день правительство Руанды призвало беженцев вернуться в Руанду и подтвердило свои гарантии их права на безопасное и достойное возвращение.