Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Return - Вернуться"

Примеры: Return - Вернуться
your real father had us open portals all over the world to allow your return. твой настоящий отец велел открыть порталы по всему миру, чтобы ты смогла вернуться.
The men went to Libya to work, or they migrated to Ivory Coast in search of work with the promise to return and bring food for the family. Мужчины пошли в Ливию, чтобы найти работу, или они мигрировали в Кот-д'Ивуар в поисках работы с обещанием вернуться и принести еду для семьи.
The success of the return process should be measured by the real opportunities available to the returnees, especially those belonging to minority groups, to rebuild their lives and reintegrate into society in their places of origin in sustainable ways. Успех процесса возвращения переселенцев, в первую очередь представителей меньшинств, следует оценивать по имеющимся у них реальным возможностям вернуться к нормальной жизни и реинтегрироваться в общество в родных местах на устойчивой основе.
They took what they could carry, but they wanted to keep the place a secret, so they could one day return. Они взяли столько, сколько могли унести, но они хотели держать это место в тайне, чтобы когда-нибудь вернуться туда.
That's the island of Erimo, where Edmea Tetua was born and where her soul wishes to return Это остров Эримо, где была рождена Эдмея Тетуа. И ее душа хочет вернуться сюда.
By the time that the police arrived at Fatma Yildirim's workplace Irfan Yildirim had left - but was ordered to return there and the police spoke to him. Когда полиция прибыла на место работы Фатьмы Йилдирим, он уже ушел, но ему было приказано вернуться, и полицейские провели с ним беседу.
It should be noted that the very rare journeys in first class are made only on long-haul intercontinental routes, thus allowing a judge to return immediately to effective work on arrival in The Hague. Следует отметить, что очень редкие поездки первым классом осуществляются только на дальних межконтинентальных маршрутах, что позволяет судье незамедлительно вернуться к эффективному выполнению своих обязанностей по прибытии в Гаагу.
It is clear that due to Armenian military operations and occupation of Azerbaijani territories, ethnic Azerbaijanis were forced to leave their homes and possessions in these territories and permission to return is refused. Ясно, что из-за военных операций Армении и оккупации территорий Азербайджана этнические азербайджанцы были вынуждены покинуть свои дома и имущество на этих оккупированных территориях, и им не разрешают вернуться.
An essential component of the right of self-determination and of the right to the homeland is the right to return in safety and dignity to one's home and possessions. Одним из основных компонентов права на самоопределение и права на родину является право вернуться в свой дом и к своим владениям в условиях безопасности и достоинства.
The Save and return later functionality was used in 22 per cent of the responses sent and allowed respondents to interrupt completion of the questionnaire and resume it at a later stage. Функция "Сохранить и вернуться позднее", позволявшая прервать заполнение вопросника и вернуться к нему позднее, была использована 22% респондентов.
The United Nations must return its focus to the realization of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and must prioritize investing in and building the capacity of women's rights organizations. Организация Объединенных Наций должна вернуться к рассмотрению вопросов реализации Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин и выдвинуть на первый план вопросы инвестирования и создания потенциала организаций, борющихся за права женщин.
Research conducted by AI indicated that most refugees were deciding to return as a result of negative 'push' factors rather than positive 'pull' ones. Как показало исследование, проведенное МА, большинство беженцев решают вернуться не в результате позитивных "притягательных" факторов, а в результате негативных "побудительных" факторов.
Fourteen former M23 soldiers told the Group that Rwandan nationals who had deserted from M23 and sought to return directly to Rwanda had been forcibly returned to M23 by Rwandan army officers. Четырнадцать бывших солдат Движения рассказали Группе о том, что дезертировавшие из него граждане Руанды, пытавшиеся вернуться напрямую в свою страну, были насильственного отправлены обратно в состав Движения руандийскими офицерами.
Lutheran World Federation (LWF) referred to Bhutan's reported expulsion of one-sixth of its population and Bhutan's subsequent failure to allow them to return or to grant them compensation for the forcible deprivation of their property. Всемирная лютеранская федерация (ВЛФ) сослалась на высылку Бутаном одной шестой части своего населения и отметила, что впоследствии Бутан не разрешил им вернуться и не выплатил компенсацию на насильственное лишение имущества.
Internally displaced persons (IDPs) forced to leave their homes in Kosovo and Metohija could not sustainably return in line with the criteria recommended in the Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons. Внутренне перемещенные лица (ВПЛ), которые были вынуждены покинуть свои дома в Косово и Метохии, не смогли на постоянной основе вернуться в свои дома в соответствии с критериями, рекомендованными в Рамочной основе долговременных решений для внутренне перемещенных лиц.
Only because you have no option to return, but you woul wouldn't you? Только потому, что ты не можешь вернуться.
And if mei is sent back to china in the interim, The Chinese government will never allow her to return - И если тем временем Мэй вышлют в Китай, правительство Китая никогда не разрешит ей вернуться.
When the complainant told the person in question that he would not return, he was threatened that there were ways to make him go back to Uzbekistan, including by interfering with his visa. Когда заявитель ответил, что не собирается возвращаться, тот начал угрожать ему, говоря, что есть и другие способы заставить его вернуться в Узбекистан, например путем воспрепятствования продлению его визы.
With regard to the right to leave the country and to return, article 38 of the Constitution stipulated that no citizen could be expelled from the country or prevented from returning thereto. В отношении права покидать страну и возвращаться в нее статья 38 Конституции гласит, что гражданин не может быть выслан из страны или лишен возможности вернуться в нее.
4.2.2 Increase in the number of internally displaced persons and refugees voluntarily leaving camps to return or resettle (2012/13:81,000; 2013/14: 1,000,000; 2014/15: 200,000) 4.2.2 Увеличение числа внутренне перемещенных лиц и беженцев, добровольно покинувших лагеря, с тем чтобы вернуться в свои дома или поселиться на новом месте (2012/13 год: 81000; 2013/14 год: 1000000; 2014/15 год: 200000)
Actually, there is possibility to miss some movements due to the fact that one person can change place of usual residence several times and to return again to the first place. Фактически существует возможность того, что не будут отслежены некоторые перемещения ввиду того, что какое-либо лицо может менять место обычного жительства несколько раз, а затем вернуться в первое место.
The alien will then have the possibility of returning to his or her country of origin by his or her own means or with the help of a non-governmental organization, like for example the International Organization for Migration, which offers voluntary return programmes. После этого иностранный гражданин имеет возможность вернуться в страну своего происхождения за собственный счет или с помощью неправительственных организаций, таких как Международная организация по миграции, которая организует программы добровольного возвращения.
Movements from Ethiopia and Uganda will begin in February and March, and our aim is to return - or help to return - 50,000 Sudanese from refugee camps in neighbouring countries in the coming months. Потоки беженцев из Эфиопии и Уганды начнутся в феврале и марте, и наша задача состоит в том, чтобы вернуть - или помочь вернуться - 50000 суданцам из лагерей беженцев в соседних странах в предстоящие месяцы.
In accordance with its mandate, UNHCR will continue to promote the repatriation of the remaining Rwandan refugees who wish to return from countries in the region and provide international protection and assistance in countries of asylum to refugees who cannot yet return. В соответствии со своим мандатом УВКБ будет продолжать содействовать репатриации остающихся руандийских беженцев, которые желают вернуться из других стран региона, и обеспечивать международную защиту и помощь в странах убежища для тех беженцев, которые еще не вернулись.
Moreover, many of them cannot return because their pre-war property was destroyed and it is on the list of nearly 45,000 housing units of returnees waiting to be renewed or because the terrain in their places of return has not been cleared of mines. Кроме того, многие из них не могут вернуться, либо потому что их довоенное имущество было уничтожено, а в этом списке насчитывается почти 45000 еще не восстановленных единиц жилья, либо потому что земли в местах их возвращения еще не были разминированы.