Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
We reaffirm our resolve to work with the international community to promote peace, stability, reconstruction and economic development in Afghanistan. Мы вновь подтверждаем нашу решимость работать вместе с международным сообществом на благо мира, стабильности, реконструкции и экономического развития в Афганистане.
It reaffirms the Special Committee's resolve to achieve the complete and rapid elimination of colonialism. В ней подтверждается решимость Специального комитета обеспечить полную и скорейшую ликвидацию колониализма.
Sanctions only punish the most vulnerable of society and, as history will show, only serve to harden an accused State's resolve. Санкции наказывают только наименее защищенных членов общества и, как учит история, лишь укрепляют решимость обвиненного государства.
Our Italian colleague has demonstrated the resolve of Europeans to make progress in that direction for the purpose of securing sustainable development for Africa. Наш итальянский коллега продемонстрировал решимость европейцев добиваться прогресса на этом направлении в целях обеспечения устойчивого развития Африки.
It is necessary for them to demonstrate the utmost restraint, political resolve and will to reach mutually acceptable and constructive decisions. Они должны продемонстрировать максимальную сдержанность, политическую решимость и волю к достижению взаимоприемлемых и конструктивных решений.
Today, three years later, their resolve remains to be translated into definitive progress. Сегодня, три года спустя, их решимость все еще не привела к ощутимому прогрессу.
May this high level plenary strengthen our resolve to fulfil the Declaration of Commitment we made two years ago. Пусть это совещание высокого уровня укрепит нашу решимость выполнить Декларацию о приверженности, которую мы приняли два года назад.
We note with satisfaction the resolve of Prime Minister Olmert and President Abbas. Мы с удовлетворением отмечаем решимость премьер-министра Ольмерта и президента Аббаса.
The December 2002 elections in Kenya were an indication of the people's resolve to build a free and democratic country. Выборы в Кении, состоявшиеся в декабре 2002 года, указали на решимость народа построить свободную и демократическую страну.
The international community had already shown its resolve to deal with terrorism, particularly through the efforts of the Counter-Terrorism Committee. Международное сообщество уже продемонстрировало свою решимость бороться с терроризмом, особенно это проявилось, в частности, в деятельности Контртеррористического комитета.
The Group was therefore encouraged by the Committee's negotiations and by its united resolve to condemn and prevent such practices. В этой связи Группа с воодушевлением воспринимает проводимые Комитетом переговоры и приветствует его единодушную решимость осуждать и пресекать такую практику.
We reaffirm our resolve to take concerted global action to address all these areas while consistently furthering economic and human development for all. 59 bis. Мы подтверждаем нашу решимость принимать согласованные глобальные меры для урегулирования всех этих вопросов, последовательно обеспечивая при этом дальнейшее развитие экономики и человеческого потенциала в интересах всех. 59 bis.
Lastly, there is a need to harmonize the resolve of the international community, which is at the heart of that vision. Наконец, необходимо свести воедино решимость международного сообщества, что является сутью этой концепции.
We welcome the resolve of Africa and its leadership to bring peace, security and development to their continent. Мы приветствуем решимость Африки и ее лидеров добиваться мира, безопасности и развития на континенте.
It is imperative that the United Nations and its Member States continue to show their unity and resolve in the fight against terrorism. Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и ее государства-члены продолжали демонстрировать единство и решимость в борьбе с терроризмом.
Their resolve and capacities to fight terrorism determine the degree to which those resolutions are implemented. Их решимость и способность вести борьбу с терроризмом определяют степень осуществления этих резолюций.
We encourage both sides to show the same resolve in the formation of joint integrated units. Призываем обе стороны продемонстрировать такую же решимость и в деле формирования объединенных интегрированных подразделений.
But that should not be a deterrent to our resolve to promote and consolidate democracy in the world. Но это не должно ослаблять нашу решимость развивать и укреплять демократию в мире.
The same determination prevailed in other subregions to resolve conflicts. Такая же решимость урегулировать конфликты возобладала и в других субрегионах.
It will require determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to overcome them once and for all. Потребуется решимость и настойчивость со стороны властей Боснии и Герцеговины для преодоления этого наследия раз и навсегда.
Participants in the debate welcomed the resolve of the Security Council to address the issue of prevention. Участники прений приветствовали решимость Совета Безопасности заняться вопросом превентивной деятельности.
Our resolve to ban this category of heinous weapons is reflected in Austria's national and international initiatives. Наша решимость запретить эту категорию такого чудовищного оружия была отражена в национальной инициативе Австрии и ее международных инициативах.
It sets out the main challenges facing our societies and expresses our political resolve to successfully overcome them through international cooperation. В ней излагаются основные проблемы, стоящие перед нашими обществами, и выражена наша политическая решимость успешно преодолеть их на основе международного сотрудничества.
In this way, the African Union reaffirms its resolve. Таким образом, Африканский союз подтверждает свою решимость.
At outset of this debate, Mr. President, you showed your resolve and your determination to make the most of this opportunity. В начале текущих прений Вы, г-н Председатель, проявили решимость и самоотверженное стремление использовать эту возможность в полной мере.