| As the situation worsens, the resolve of the members of the Non-Aligned Movement grows stronger. | По мере ухудшения ситуации укрепляется решимость государств - членов Движения неприсоединения. |
| In conclusion, I reiterate Mongolia's strong resolve to continue its active participation in multilateral cooperation. | В заключение я хотел бы подтвердить прочную решимость Монголии принимать и впредь активное участие в многостороннем сотрудничестве. |
| Today's meeting is an excellent opportunity to renew our resolve to achieve that goal. | Сегодняшнее заседание предоставляет прекрасную возможность подтвердить нашу решимость реализовать эту цель. |
| Our peoples at that time were moved by the firm resolve to never let this happen again. | Нашими народами в то время двигала твердая решимость не позволить, чтобы подобное когда-нибудь опять случилось. |
| I hope that the MDG summit in September will demonstrate greater resolve to strengthen these links. | Надеюсь, что участники сентябрьского саммита по ЦРТ продемонстрируют более твердую решимость добиваться укрепления этих взаимосвязей. |
| This high-level meeting presents us with an occasion to revitalize our collective and individual resolve to prevent and combat organized crime. | Это заседание высокого уровня предоставит нам возможность активизировать нашу коллективную и индивидуальную решимость предупреждать организованную преступность и бороться с ней. |
| Contributors have shown great resolve in continuing to support the Fund's life-saving humanitarian work, even in the most challenging of financial contexts. | Доноры продемонстрировали огромную решимость продолжать и далее поддерживать гуманитарную деятельность Фонда по спасению жизни людей, даже несмотря на всю сложность ситуации, связанной с финансовым кризисом. |
| Unforeseeable environmental disasters such as that currently occurring in Fukushima strengthen our resolve to continue to invest in forward-looking branches of renewable energy. | Непредсказуемые стихийные бедствия, подобные тому, которое недавно имело место в Фукусиме, укрепляют нашу решимость продолжать осуществлять капиталовложения в перспективные направления в секторе возобновляемых источников энергии. |
| The Lebanese Armed Forces continued to act with strong commitment and resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. | Ливанские вооруженные силы продолжали проявлять твердую приверженность и решимость и постепенно наращивать свой потенциал благодаря помощи международных доноров. |
| Participants remained united and firm in their resolve. | Участники вновь продемонстрировали единство и твердую решимость. |
| My Government has demonstrated its resolve to find a solution to the issue of missing Kuwaiti property. | Правительство моей страны продемонстрировало свою решимость найти решение вопроса о пропавшем кувейтском имуществе. |
| Conference participants reiterated their resolve to combat terrorism, in particular Al-Qaida, and commended Afghan efforts to this end. | Участники Конференции подтвердили свою решимость бороться с терроризмом, в частности с «Аль-Каидой», и дали высокую оценку усилиям, прилагаемым Афганистаном в этой связи. |
| The people of Timor-Leste have repeatedly shown their resolve to build a peaceful, democratic and stable society. | Народ Тимора-Лешти неоднократно демонстрировал свою решимость строить мирное, демократическое и стабильное общество. |
| This High-level Meeting provides us a welcome opportunity to express our political resolve to address that challenge. | Данное совещание высокого уровня дает нам редкую возможность выразить нашу политическую решимость преодолеть эту проблему. |
| Cuba expressed appreciation at the State's acknowledgement of the problems it faced and its resolve to continue its efforts to overcome them. | Куба выразила признательность государству за признание им существующих проблем и решимость продолжить свои усилия с целью их решения. |
| We must show unity and resolve in our determination to uphold the fundamental values of the Charter. | Мы должны проявить единство и решимость в своем стремлении отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе ценности. |
| The joint political commitment of the international community will strengthen our resolve at the highest level. | Коллективная политическая приверженность международного сообщества укрепит нашу решимость на самом высоком уровне. |
| That horrific incident united the international community and strengthened its resolve to cooperate in the fight against terrorism. | Этот бесчеловечный инцидент сплотил международное сообщество и укрепил его решимость сотрудничать в борьбе с терроризмом. |
| In order to achieve our common objectives, we must demonstrate unity of purpose, firm resolve, solidarity and responsibility. | Для достижения наших общих целей мы должны продемонстрировать единство цели, твердую решимость, солидарность и ответственность. |
| We have thereby expressed our resolve to move forward towards the reconstruction and development of our society. | Поэтому мы выражаем свою решимость продвигаться вперед по пути восстановления и развития нашего общества. |
| He and the Secretariat continue to show the firm resolve needed during these challenging times of global crisis. | Он и Секретариат продолжают демонстрировать твердую решимость, необходимую в эти непростые времена глобального кризиса. |
| Additionally, we must renew our resolve to address the evils of human trafficking. | Кроме того, мы должны подтвердить нашу решимость вести борьбу с таким бедствием, как торговля людьми. |
| We have also heard repeated calls for redoubled efforts and enhanced resolve to achieve progress in attaining the Millennium Development Goals. | Мы также слышали неоднократные призывы удвоить усилия и укрепить решимость добиться прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The European Union expresses its resolve to work closely with you in order to achieve a satisfactory outcome at this session. | Европейский союз выражает свою решимость тесно работать с вами в интересах достижения удовлетворительных результатов в рамках этой сессии. |
| We call on all delegations to show the necessary resolve to achieve successful results. | Мы призываем все делегации продемонстрировать необходимую решимость добиваться хороших результатов. |