Various proposals are under consideration to resolve that important issue. |
В настоящее время рассматривается целый ряд предложений, направленных на решение этого важного вопроса. |
Power-sharing and security arrangements remain the most difficult issues to resolve. |
С наибольшими трудностями по-прежнему сопряжено решение вопросов, касающихся разделения власти и механизмов безопасности. |
His delegation would support efforts to resolve those issues. |
Делегация Соединенных Штатов готова поддержать меры, направленные на решение этих проблем. |
It is not clear how long it will take to resolve the problem. |
Как много времени уйдет на решение проблемы - неизвестно. |
Although the process was hindered by a shortage of necessary materials, efforts are under way to resolve the matter. |
Несмотря на то, что этот процесс затрудняла нехватка необходимых материалов, усилия, направленные на решение этой проблемы, продолжаются. |
Adherence to the principles of the rule of law made it possible to resolve even difficult and contentious disagreements. |
Приверженность принципам верховенства права делает возможным решение даже сложных и спорных вопросов, вызывающих разногласия. |
If the Ministry finds that a certain condition has not been met, the executive branch will resolve the issue. |
Если министерство находит, что какое-либо из условий не было выполнено, то решение по этому вопросу принимает исполнительная власть. |
The main objective of this guideline policy is to address and resolve the plights of the poor and most vulnerable groups. |
Основной задачей этой установочной программы является решение проблем бедных и наиболее уязвимых групп населения. |
Montenegro's national housing programme envisages securing the funds to resolve the housing issue for 6,063 people. |
Разработанной в Черногории национальной программой обеспечения жильем предусматривается выделение средств на решение жилищного вопроса 6063 человек. |
Your resolve has already earned the respect of both the council and the people alike. |
Твоё решение уже заслужило одобрение и в Совете, и среди народа. |
Because the reality is that the budget constraints limit our ability to deploy additional personnel to resolve those issues. |
Потому что реальность такова, что бюджет ограничивает наши возможности отрядить на решение этих проблем еще людей. |
In these times, it is a truly admirable resolve. |
В такие времена это действительно достойное решение. |
The memories brought tears, and the resolve to endure. |
Эти воспоминания вызвали слёзы и решение пройти через это. |
That will take months to resolve. |
На решение, которых уйдут месяцы. |
She put forward some recommendations in an attempt to resolve the backlog accumulated due to late submissions. |
Она дала ряд рекомендаций, направленных на решение проблемы, связанной с задержкой, вызванной поздним представлением документации. |
It can only undermine, complicate and further delay efforts to resolve the dispute between the parties by political negotiations. |
Это обращение лишь осложнит ситуацию и задержит решение конфликта между сторонами путем политических переговоров. |
The appellate court has to resolve this matter within 15 days after receiving the appeal. |
Апелляционный суд выносит решение в течение 15 дней после получения кассационной жалобы. |
His delegation therefore welcomed the Convention Plus initiative, which aimed to resolve refugee issues through responsibility and burden-sharing. |
Так, его делегация приветствует инициативу "Конвенция плюс", нацеленную на решение проблем беженцев на основе ответственности и распределения бремени. |
We must never neglect the international political balance, or affect ongoing efforts to resolve contemporary problems. |
Мы не должны сбрасывать со счетов международный политический баланс и не должны мешать усилиям, направленным на решение проблем современности. |
Ethiopia has been contributing more than its share to resolve that outstanding problem. |
Эфиопия с лихвой вносит свою лепту в решение этой остающейся проблемы. |
The diplomatic process to resolve these issues has experienced twists and turns and is faced with great difficulty. |
Дипломатический процесс, направленный на решение этих вопросов, протекает весьма неровно и наталкивается на серьезные затруднения. |
It is necessary to resolve these issues effectively, not only for the Afghan people but for the entire international community. |
А их эффективное решение необходимо не только афганскому народу, но и всему международному сообществу. |
A collective approach and pragmatic measures were needed to resolve such humanitarian problems. |
Решение таких гуманитарных проблем требует коллективного подхода и принятия прагматичных мер. |
Russia intends to work actively to resolve acute environmental problems. |
Россия намерена активно работать и на решение острых экологических проблем. |
"Plans, programmes and projects to resolve the problem of food insecurity in the world do exist," he underlined. |
«Планы, программы и проекты, направленные на решение всемирной продовольственной проблемы существуют, - подчеркнул он. |