| Various proposals are under consideration to resolve that important issue. | В настоящее время рассматривается целый ряд предложений, направленных на решение этого важного вопроса. |
| Power-sharing and security arrangements remain the most difficult issues to resolve. | С наибольшими трудностями по-прежнему сопряжено решение вопросов, касающихся разделения власти и механизмов безопасности. |
| His delegation would support efforts to resolve those issues. | Делегация Соединенных Штатов готова поддержать меры, направленные на решение этих проблем. |
| It is not clear how long it will take to resolve the problem. | Как много времени уйдет на решение проблемы - неизвестно. |
| Although the process was hindered by a shortage of necessary materials, efforts are under way to resolve the matter. | Несмотря на то, что этот процесс затрудняла нехватка необходимых материалов, усилия, направленные на решение этой проблемы, продолжаются. |
| Adherence to the principles of the rule of law made it possible to resolve even difficult and contentious disagreements. | Приверженность принципам верховенства права делает возможным решение даже сложных и спорных вопросов, вызывающих разногласия. |
| If the Ministry finds that a certain condition has not been met, the executive branch will resolve the issue. | Если министерство находит, что какое-либо из условий не было выполнено, то решение по этому вопросу принимает исполнительная власть. |
| The main objective of this guideline policy is to address and resolve the plights of the poor and most vulnerable groups. | Основной задачей этой установочной программы является решение проблем бедных и наиболее уязвимых групп населения. |
| Montenegro's national housing programme envisages securing the funds to resolve the housing issue for 6,063 people. | Разработанной в Черногории национальной программой обеспечения жильем предусматривается выделение средств на решение жилищного вопроса 6063 человек. |
| Your resolve has already earned the respect of both the council and the people alike. | Твоё решение уже заслужило одобрение и в Совете, и среди народа. |
| Because the reality is that the budget constraints limit our ability to deploy additional personnel to resolve those issues. | Потому что реальность такова, что бюджет ограничивает наши возможности отрядить на решение этих проблем еще людей. |
| In these times, it is a truly admirable resolve. | В такие времена это действительно достойное решение. |
| The memories brought tears, and the resolve to endure. | Эти воспоминания вызвали слёзы и решение пройти через это. |
| That will take months to resolve. | На решение, которых уйдут месяцы. |
| She put forward some recommendations in an attempt to resolve the backlog accumulated due to late submissions. | Она дала ряд рекомендаций, направленных на решение проблемы, связанной с задержкой, вызванной поздним представлением документации. |
| It can only undermine, complicate and further delay efforts to resolve the dispute between the parties by political negotiations. | Это обращение лишь осложнит ситуацию и задержит решение конфликта между сторонами путем политических переговоров. |
| The appellate court has to resolve this matter within 15 days after receiving the appeal. | Апелляционный суд выносит решение в течение 15 дней после получения кассационной жалобы. |
| His delegation therefore welcomed the Convention Plus initiative, which aimed to resolve refugee issues through responsibility and burden-sharing. | Так, его делегация приветствует инициативу "Конвенция плюс", нацеленную на решение проблем беженцев на основе ответственности и распределения бремени. |
| We must never neglect the international political balance, or affect ongoing efforts to resolve contemporary problems. | Мы не должны сбрасывать со счетов международный политический баланс и не должны мешать усилиям, направленным на решение проблем современности. |
| Ethiopia has been contributing more than its share to resolve that outstanding problem. | Эфиопия с лихвой вносит свою лепту в решение этой остающейся проблемы. |
| The diplomatic process to resolve these issues has experienced twists and turns and is faced with great difficulty. | Дипломатический процесс, направленный на решение этих вопросов, протекает весьма неровно и наталкивается на серьезные затруднения. |
| It is necessary to resolve these issues effectively, not only for the Afghan people but for the entire international community. | А их эффективное решение необходимо не только афганскому народу, но и всему международному сообществу. |
| A collective approach and pragmatic measures were needed to resolve such humanitarian problems. | Решение таких гуманитарных проблем требует коллективного подхода и принятия прагматичных мер. |
| Russia intends to work actively to resolve acute environmental problems. | Россия намерена активно работать и на решение острых экологических проблем. |
| "Plans, programmes and projects to resolve the problem of food insecurity in the world do exist," he underlined. | «Планы, программы и проекты, направленные на решение всемирной продовольственной проблемы существуют, - подчеркнул он. |