Remain determined in our resolve to implement the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, and in this regard agree to meet again not later than 2011 to assess our progress in achieving these common goals. |
сохраняем решимость осуществить Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии и в этой связи соглашаемся собраться вновь не позже, чем в 2011 году, для оценки прогресса, которого мы добились в достижении этих общих целей. |
Recalling also the resolve of the Heads of State and Government expressed in the United Nations Millennium Declaration to have achieved, by the year 2020, a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, |
ссылаясь также на выраженную в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций решимость глав государств и правительств добиться к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, |
Recalling also the resolve of the heads of State and Government expressed in the United Nations Millennium Declaration to intensify efforts to fight transnational organized crime in all its dimensions, including trafficking in human beings, |
ссылаясь также на выраженную главами государств и правительств в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций решимость активизировать усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью во всех ее аспектах, включая торговлю людьми, |
The United States strongly supports the central role of the United Nations in the global fight against terrorism and wants to strengthen the Organization's ability and the resolve to play a constructive and effective role. |
Соединенные Штаты решительно поддерживают центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальной борьбе с терроризмом и хотели бы укрепить потенциал Организации и ее решимость играть конструктивную и эффективную роль. |
Above all, we hope that they will show the resolve of the international community through massive support for our draft resolutions and continue to preserve the near-consensus that we enjoy in the support for those draft resolutions. |
Кроме того, мы надеемся, что своей широкой поддержкой наших проектов резолюций они продемонстрируют решимость международного сообщества и обеспечат сохранение того почти абсолютного консенсуса, который существует в поддержку этих проектов резолюций. |
Reaffirming the resolve expressed by the Heads of State and Government to take measures to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and members of their families, |
подтверждая выраженную главами государств и правительств решимость принять меры по обеспечению уважения и защиты прав человека мигрантов, трудящихся-мигрантов и членов их семей, |
Recommitting our resolve to step up our efforts to ensure the timely and full realization of the Millennium Development Goals and objectives decided at the major United Nations conferences and summits and other forums, |
вновь подтверждая нашу решимость активизировать наши усилия для обеспечения своевременного и полного осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и выполнения задач, определенных на основных конференциях Организации Объединенных Наций и саммитах и других форумах, |
Noting with concern the continued threat posed to international peace and security by ISIL, ANF and all other individuals, groups, undertakings and entities associated with Al-Qaida, and reaffirming its resolve to address all aspects of that threat, |
с обеспокоенностью отмечая сохраняющуюся угрозу, которую ИГИЛ, ФАН и все другие лица, группы, предприятия и организации, связанные с «Аль-Каидой», создают для международного мира и безопасности, и вновь подтверждая свою решимость противодействовать всем аспектам этой угрозы, |
Noting the sovereign resolve of the States of Central and Eastern Europe to contribute to, and benefit from, the new European security architecture based, inter alia, upon the principles of good-neighbourly relations, as well as cooperation with and accession to the Euro-Atlantic structures, |
отмечая твердую решимость государств Центральной и Восточной Европы внести свой вклад в формирование новой структуры европейской безопасности, основанной, в частности, на принципах добрососедства и сотрудничества с евро-атлантическими структурами и присоединения к ним, и извлечь из этого пользу, |
(a) National security must reflect the resolve of South Africans, as individuals and as a nation, to live as equals, to live in peace and harmony, to be free from fear and want, and to seek a better life. |
а) Национальная безопасность должна отражать решимость южноафриканцев -как граждан, так и нации - жить в качестве равных, жить в мире и согласии, быть свободными от страха и нужды и стремиться к лучшей жизни. |
Confirming Lithuania's resolve to contribute together with the other Baltic States to European security through its active participation in the Partnership for Peace Programme, the peacekeeping effort, bilateral operations and dialogues with NATO member States, |
подтверждая решимость Литвы способствовать, совместно с другими государствами Балтии, укреплению европейской безопасности посредством активного участия в программе "Партнерство во имя мира", миротворческих усилиях, двусторонних операциях и диалогах с государствами - членами НАТО, |
with respect to the statement made by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, the British Government welcomes the resolve of the Argentine Government to engage in positive bilateral exchanges with the United Kingdom concerning practical cooperation in the South Atlantic. |
«Что касается заявления министра иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины, то правительство Великобритании приветствует решимость аргентинского правительства вступить в позитивный двусторонний обмен мнениями с Соединенным Королевством по вопросу о практическом сотрудничестве в Южной Атлантике. |
As is the consensus among ICTY and ICTR judges, the major objectives of the Security Council would be fulfilled and the resolve of the international community demonstrated if civilian, military and paramilitary leaders were brought to trial rather than minor perpetrators |
По единодушному мнению судей МТБЮ и МУТР, основные цели Совета Безопасности будут достигнуты и решимость международного сообщества будет продемонстрирована, если к ответственности будут привлечены не малозначительные фигуры, а гражданские, военные и полувоенные руководители. |
Reaffirms its resolve to give greater opportunities to the private sector, non-governmental organizations and civil society in general to contribute to the realization of the goals and programmes of the United Nations and thereby to enhance opportunities and offset the negative economic and social consequences of globalization; |
вновь подтверждает свою решимость предоставить частному сектору, неправительственным организациям и гражданскому обществу в целом более широкие возможности содействовать реализации целей и программ Организации Объединенных Наций и тем самым расширить возможности и компенсировать негативные экономические и социальные последствия глобализации; |
Whilst one dimension is national and the other dimension is international, their interdependence was explicitly acknowledged in the Millennium Declaration, whereby the Heads of State and Government affirmed their resolve to "strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs." |
Хотя один аспект является национальным, а другой - международным, их взаимозависимость была четко признана в Декларации тысячелетия, в которой главы государств и правительств подтвердили свою решимость "укреплять уважение верховенства права в международных и национальных делах". |
Recognizing the importance of the indivisibility of security in Asia and expressing their resolve to intensify joint efforts in this direction with a view to opposing challenges and threats to peace, security and stability in Asia, |
признавая важность неделимости безопасности в Азии и выражая свою решимость усиливать совместные действия в этой области для противодействия вызовам и угрозам миру, безопасности и стабильности в Азии, |
In September last year, the Millennium Summit of the United Nations adopted the Millennium Declaration, which, inter alia, expresses the resolve of our heads of State and Government |
В сентябре прошлого года в ходе Саммита тысячелетия Организацией Объединенных Наций была принята Декларация тысячелетия, в которой, в частности, выражена решимость глав государств и правительств |
Recognize that a positive resolve to stimulate UNCCD implementation was expressed at the eighth session of the Conference of the Parties in Madrid in September 2007 as Parties to the Convention adopted the 10-year Strategic Plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy). |
признаем, что на восьмой сессии Конференции Сторон в сентябре 2007 года в Мадриде была выражена позитивная решимость стимулировать процесс осуществления КБОООН, нашедшая отражение в принятии Сторонами Конвенции Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия). |
Taking note of the Constitution of Afghanistan, in article 7 of which the Government of Afghanistan expresses its strong resolve to fight against the illicit cultivation of opium poppy and the production of and trafficking in opium and other illicit narcotic drugs, |
принимая к сведению Конституцию Афганистана, в статье 7 которой правительство Афганистана выражает твердую решимость вести борьбу с незаконным культивированием опийного мака, а также с производством и незаконным оборотом опия и других запрещенных наркотических средств, |
Welcomes the resolve expressed in the United Nations Millennium Declaration to take measures to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies, and looks forward to its effective implementation at all levels; |
приветствует выраженную в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций решимость принять меры по прекращению учащающихся во многих обществах проявлений расизма и ксенофобии и поощрению большего согласия и терпимости во всех обществах, и рассчитывает на то, что эта решимость найдет эффективное отражение на всех уровнях; |
Resolve is a political fact that requires political will. |
Решимость - это политический факт, который требует политической воли. |
Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say. |
Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать. |
You're here to question my resolve. |
Ты хочешь ослабить мою решимость. |
You underestimate her resolve. |
Ты недооцениваешь её решимость. |
You underestimated his resolve. |
Вы не дооцениваете его решимость. |