Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolve - Урегулирование"

Примеры: Resolve - Урегулирование
China also participated in international efforts to resolve proliferation issues peacefully. Кроме того, Китай вносит вклад в международные усилия, направленные на урегулирование вопросов нераспространения мирными средствами.
However, the current political deadlock is hindering efforts to resolve these and other related issues. Однако нынешний политический тупик сдерживает усилия, направленные на урегулирование этих и других соответствующих вопросов.
The current text was a deviation from efforts to resolve the Syrian crisis peacefully and contravened international law in letter and in spirit. Нынешний текст идет вразрез с усилиями, направленными на урегулирование сирийского кризиса мирным путем, и противоречит нормам международного права и по форме, и по существу.
Mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, were established. Были созданы механизмы, призванные обеспечить предотвращение и урегулирование конфликтов, смягчить их последствия, в частности на местном уровне.
The affected State and relief actors involved must be left to resolve the question of immunity in their bilateral and multilateral agreements. Вопрос об иммунитете должен быть оставлен на урегулирование пострадавшему государству и сторонам, участвующим в оказании ему помощи, в их двусторонних и многосторонних соглашениях.
The adoption of a specific governance model is generally the outcome of negotiations between multiple urban actors to resolve conflicts and reconcile diverging interests and objectives. Внедрение какой-либо конкретной модели управления, как правило, происходит по итогам переговоров между многочисленными городскими субъектами, направленными на урегулирование конфликтов и согласование противоречащих друг другу интересов и целей.
We emphasize the necessity to redouble efforts in order to peacefully resolve all outstanding conflicts and disputes on the African continent. Мы особо отмечаем необходимость активизации усилий, направленных на урегулирование всех неразрешенных конфликтов и споров на Африканском континенте мирным путем.
Only through communicating with one another and acknowledging their ownership of their situation will they be able to effectively resolve it. Лишь посредством общения друг с другом и признания своей ответственности за сложившуюся ситуацию они смогут обеспечить ее эффективное урегулирование.
The delegation of Jordan explained that its text sought to resolve the outstanding issues relating to article 18 of the convention. Делегация Иордании пояснила, что предложенный ею текст направлен на урегулирование нерешенных вопросов, касающихся статьи 18 Конвенции.
I will not repeat here the initiatives and the actions taken by ECOWAS to resolve these conflicts. Я не буду вновь описывать здесь инициативы и действия ЭКОВАС, направленные на урегулирование этих конфликтов.
Africa has done a great deal to resolve the crises that face it. Африка внесла большой вклад в урегулирование кризисов, с которыми она сталкивается.
Canada fully supports the work of the Mission and the important role it plays in our efforts to resolve the Haitian crisis. Канада полностью поддерживает работу Миссии и ту важную роль, которую она играет в наших усилиях, направленных на урегулирование кризиса в Гаити.
In addition, they all supported the United Nations efforts to resolve the conflict peacefully. Кроме того, все они заявляли о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций, направленных на мирное урегулирование конфликта.
This would depend largely on the efforts to resolve festering disputes and to remove new threats to peace and security. Это в значительной мере будет зависеть от усилий, направленных на урегулирование тлеющих конфликтов и устранение новых угроз миру и безопасности.
To resolve the conflict in the Sudan through peaceful and political means. Урегулирование конфликта в Судане осуществляется мирными и политическими средствами.
International efforts to resolve the crisis had come to nothing and Security Council resolutions had been cynically disregarded. Международные усилия, направленные на урегулирование конфликта, были сведены на нет, а резолюции Совета Безопасности цинично игнорировались.
The assumption of power by a majority regime would be the only way to resolve the South African problem. Только приход к власти режима большинства сможет обеспечить урегулирование южноафриканской проблемы.
United Nations peace-keeping holds the promise to resolve many of this era's conflicts. Усилия Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира вселяют надежды на урегулирование многих конфликтов нашей эпохи.
We have demonstrated this by contributing at every step to resolve outstanding problems. Мы продемонстрировали это, с каждым шагом внося свой вклад в урегулирование нерешенных проблем.
Peacekeeping operations should be considered as a complement to efforts to resolve conflicts through negotiation and should not replace dialogue between the parties. Операции по поддержанию мира должны рассматриваться как дополнение к усилиям, направленным на урегулирование конфликтов путем переговоров, и не должны подменять собой диалог между сторонами.
Moreover, markets do not seem to have the ability to resolve conflicts within the overall framework of current Chilean water legislation. Более того, рынки, как представляется, не позволяют обеспечивать урегулирование конфликтов в общих рамках действующего чилийского законодательства в области водных ресурсов.
Although such operations helped to resolve conflicts, not all Governments were willing to work with the Organization. Хотя она тем самым вносит вклад в урегулирование конфликтов, правительства не всегда готовы сотрудничать с ней.
There is a renewed sense of expectation that the efforts deployed to resolve the conflict in Western Sahara will bear fruit. Вновь появилась надежда на то, что усилия, направленные на урегулирование конфликта в Западной Сахаре, увенчаются успехом.
At the moment, it is of great practical significance to resolve the issue without delay. В настоящее время огромное практическое значение имеет безотлагательное урегулирование этого вопроса.
It remained essential to resolve the dispute through bilateral negotiations in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Крайне важным по-прежнему является урегулирование спора в рамках двусторонних переговоров на основе соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.