Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
The psychological impact of violent coercion is even more far-reaching, and freedom struggles have shown that oppression only strengthens the resolve of the oppressed. Психологическое воздействие насильственного принуждения имеет гораздо более далеко идущие последствия, и история борьбы за свободу свидетельствует о том, что подавление лишь укрепляет решимость порабощенных народов.
From the outset, the international community has demonstrated its resolve to confront the menace of terrorism. С самого начала международное сообщество продемонстрировало свою решимость бороться с угрозой терроризма.
We need to strengthen the political resolve to fight back. Finally, AIDS is a threat to all mankind. Мы должны усилить политическую решимость к борьбе. СПИД, наконец, опасен для всего человечества.
I am confident that, collectively, we possess and will demonstrate such resolve. Я убежден в том, что в целом мы готовы продемонстрировать такую решимость и действительно сделаем это.
I am glad to say that the international resolve is strong. Мне приятно отмечать, что международное сообщество проявляет твердую решимость.
In conclusion, Switzerland reaffirms its resolve to work for the protection of civilian populations. В заключение Швейцария вновь подтверждает свою решимость работать на благо защиты гражданского населения.
We welcome the Council's resolve to strengthen the means of combating terrorism. Мы приветствуем решимость Совета укреплять средства борьбы с терроризмом.
The international community must collectively demonstrate its resolve to punish those responsible. Международному сообществу же надлежит коллективно продемонстрировать свою решимость обеспечить наказание виновных.
Reference to Chapter VII reflects the seriousness of the situation and the resolve of the Member States. Ссылка на главу VII отражает серьезность ситуации и решимость государств-членов.
The image of those suffering children strengthens Kenya's resolve to save them. Картина страданий этих детей укрепляет решимость Кении к тому, чтобы их спасти.
Their exchanges cemented our collective resolve to see ongoing close collaboration between the two organizations. Их обмен мнениями укрепил нашу коллективную решимость добиваться продолжения тесного сотрудничества между двумя организациями.
My delegation believes that the full implementation of resolution 1325 requires the resolve of Member States. Наша делегация полагает, что для выполнения в полном объеме положений резолюции 1325 требуется решимость международного сообщества.
That vision and resolve have appeared to pay off. Такое видение и решимость, похоже, себя оправдали.
International resolve to safeguard women's rights in conflict situations has substantially strengthened in recent years. В последние годы значительно окрепла международная решимость защищать права женщин в конфликтных ситуациях.
The international community must show its resolve by ensuring that all those involved are brought to justice in accordance with international law. Международное сообщество должно продемонстрировать свою решимость путем обеспечения того, чтобы участники этого процесса были переданы в руки правосудия в соответствии с нормами международного права.
Over the past year, the Court has shown great resolve in becoming a truly global judicial institution. За последний год Суд продемонстрировал непоколебимую решимость в отношении того, чтобы стать поистине глобальным судебным институтом.
We need to display our sustained resolve, while steadily fortifying the ability of Afghan agencies to respond to this challenge. Нам необходимо проявлять постоянную решимость, в то же время расширяя возможности афганских властей решать эти проблемы.
The scheme can strengthen the resolve of poor indebted countries to fight poverty and create the needed fundamentals for democracy and sustainable development. Такая схема может укрепить решимость бедных стран с задолженностью бороться с нищетой и создавать необходимые основы для демократии и устойчивого развития.
The Millennium Summit vision can still be realized, but greater political resolve is needed for that to happen. И все же еще можно реализовать видение Саммита тысячелетия, однако для достижения этой цели необходимо проявить большую политическую решимость.
For the dignity of all humanity, we must strengthen our resolve to prevent such atrocities, whenever and wherever they might occur. Во имя достоинства всего человечества мы должны укрепить нашу решимость предотвратить такие действия, где бы и когда бы они ни происходили.
Allow me to reiterate Tanzania's pledges, resolve and readiness to continue to participate fully in the efforts to combat terrorism. Позвольте мне подтвердить приверженность, решимость и готовность Танзании продолжать всемерно участвовать в усилиях по борьбе с терроризмом.
The transfer of Mr. Milosevic to the International Tribunal demonstrates the resolve of the international community to act against impunity. Передача г-на Милошевича Международному трибуналу продемонстрировала решимость международного сообщества вести борьбу с безнаказанностью.
The will will buttress our sense of resolve. А политическая воля поможет укрепить нашу решимость.
Since the Millennium Summit, there has been a greater resolve in African leadership to take ownership and control over the continent's destiny. После проведения Саммита тысячелетия отмечается возросшая решимость руководства стран Африки самостоятельно решать и определять судьбы континента.
Donors and international agencies must support those who are trying to resolve their economic problems and showing their determination. Доноры и международные учреждения должны поддерживать тех, кто старается решить свои экономические проблемы и демонстрирует свою решимость.