Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
Yet they must show the resolve. И при этом они должны проявить решимость.
They have hardened our resolve to face this menace unitedly. Они упрочили нашу решимость сообща противостоять этой угрозе.
My delegation therefore appreciates the resolve of the international community to address those issues and emphasizes the need for timely implementation of the relevant measures. Поэтому наша делегация приветствует решимость международного сообщества найти способы решения этих проблем и подчеркивает необходимость своевременного выполнения соответствующих мер.
They add to our sense of abhorrence and indignation and strengthen our resolve to prevent similar crimes. Они лишь обостряют наше чувство ужаса и негодования и укрепляют нашу решимость предотвратить подобные преступления.
We do not presume to be a model for others, but we are motivated by great enthusiasm and political resolve. Мы не претендуем на роль примера для всех, но нами движут энтузиазм и политическая решимость.
Nevertheless, our resolve will not be weakened. Тем не менее, наша решимость не ослабнет.
The Lebanese people have already demonstrated their resolve in defending their homeland. Ливанский народ уже демонстрировал свою решимость защитить свое отечество.
The successful completion of the Doha multilateral trade negotiations would be a litmus test of our resolve. Успешное завершение раунда многосторонних переговоров по торговле, начатого в Дохе, покажет, насколько сильна наша решимость.
The Durban Conference had shown the resolve of the overwhelming majority of the international community to eliminate racism. На Дурбанской конференции была продемонстрирована решимость подавляющего большинства международного сообщества ликвидировать расизм.
His Government also reiterated its utmost resolve to combat terrorism at all levels. Правительство Непала вновь подтверждает свою твердую решимость вести борьбу с терроризмом на всех уровнях.
Firm international resolve and cooperation was necessary to combat the deadly danger of nuclear radiation. Для борьбы со смертельной опасностью ядерной радиации необходимы твердая решимость и сотрудничество международного сообщества.
The outcome document reflects the joint resolve of the international community to fight terrorism. Итоговый документ отражает коллективную решимость международного сообщества бороться с терроризмом.
The commencement of negotiations with the European Union can only strengthen this resolve and assist the Government in the reforms that lie ahead. Начало переговоров с Европейским союзом может лишь укрепить эту решимость и помочь правительству осуществить будущие реформы.
The European Union welcomes African resolve to tackle the problems of insecurity and instability on the continent. Европейский союз приветствует решимость Африки решить проблему отсутствия безопасности и нестабильности на этом континенте.
African leaders have proven their resolve to oppose any unconstitutional forms of governance. Африканские лидеры подтвердили свою решимость выступить против любых неконституционных форм правления.
Speaking from a platform for justice, the 1955 Conference strengthened resolve for the battle against colonialism. Выступая с позиций справедливости, Конференция 1955 года укрепила решимость бороться против колониализма.
Obviously, their resolve remains unfulfilled. Эта решимость пока явно не реализована.
Our disappointment at the failure to negotiate a legally binding instrument will not dampen our resolve to see this issue through to its natural conclusion. Наше разочарование неспособностью выработать юридически обязательный документ не остановит нашу решимость довести до логического конца рассмотрение этого вопроса.
The recent progress at the six-party talks is testimony to such resolve. Недавний прогресс, достигнутый в ходе шестисторонних переговоров, подтверждает эту решимость.
We should not relent in our resolve to achieve constructive results, for no man-made challenges are insurmountable. Мы должны сохранить решимость, необходимую нам для достижения конструктивных результатов, ибо любые порожденные человеком проблемы можно урегулировать.
We meet at a propitious time to affirm our resolve and interest in achieving peace and security for our peoples. Мы встречаемся в благоприятное время, с тем чтобы подтвердить нашу решимость и интерес к достижению мира и безопасности для наших народов.
The Doha Declaration reaffirmed the resolve of numerous United Nations Member States to adhere to universally relevant democratic values, principles and standards. В Дохинской декларации была подтверждена решимость целого ряда государств - членов Организации Объединенных Наций придерживаться имеющих универсальный характер демократических ценностей, принципов и стандартов.
The Algiers agreement bolsters Mali's firm resolve to opt for the peaceful settlement of disputes, fruitful dialogue and concerted action. Алжирское соглашение укрепило твердую решимость Мали идти по пути мирного урегулирования споров, плодотворного диалога и согласованных действий.
In the end, the resolve of Member States was manifested. В конечном итоге государства-члены продемонстрировали свою решимость.
The ongoing atrocities perpetrated by terrorists continue to test our resolve to combat and counter terrorism. Зверства, совершаемые террористами, по-прежнему испытывают на прочность нашу решимость бороться с терроризмом и противостоять ему.