| We urge this Committee to recognize that their resolve is the bedrock for any move by the international community. | Мы призываем этот Комитет признать тот факт, что их решимость лежит в основе любого шага со стороны международного сообщества. |
| He was also encouraged by the resolve of the Secretary-General to strive for further efficiency in subsequent phases. | Вселяет также надежду решимость Генерального секретаря продолжать добиваться повышения эффективности и на последующих этапах. |
| The international community has shown resolve in defending Sarajevo from persistent and cruel attacks on innocent civilians. | Международное сообщество проявило решимость в защите Сараево от постоянных жестоких нападений на ни в чем не повинных мирных граждан. |
| I can only wish that collective wisdom and common resolve will soon prevail within the Conference to settle these issues. | Мне остается только пожелать, чтобы на Конференции вскоре возобладали коллективная мудрость и общая решимость, необходимые для урегулирования этих вопросов. |
| We need foresight, a great sense of responsibility and resolve to act. | Нам необходимы дальновидность, огромное чувство ответственности и решимость действовать. |
| Its purpose was not only to brutalize, but to induce the international community and the Bosnians to lose their resolve. | Его цель - не только посеять смерть, но и подорвать решимость международного сообщества и боснийцев. |
| The final declaration formalized their resolve to fight for SHD at the municipal level. | В заключительном заявлении была официально провозглашена их решимость бороться за УРЧП на муниципальном уровне. |
| President Milosevic once again confirmed his resolve to control the border and reiterated the measures he had undertaken to achieve that goal. | Президент Милошевич подтвердил свою решимость контролировать границу и вновь информировал о мерах, которые он принял для достижения этой цели. |
| Our resolve on this historic occasion is clear. | В этот исторический момент наша решимость очевидна. |
| The people of Kuwait recognize the firm resolve of the world community in rejecting aggression and its commitment to putting an end to occupation. | Народ Кувейта признает твердую решимость мирового сообщества давать отпор агрессии и его готовность положить конец любой оккупации. |
| These are laudable accomplishments, which should strengthen our resolve and our confidence in support of the Organization. | Эти достижения заслуживают всяческого одобрения и они должны укрепить нашу решимость и нашу веру в поддержку Организации. |
| Our resolve, therefore, has to be to shift the balance in favour of greater success. | Поэтому мы должны проявить решимость, с тем чтобы сместить баланс в сторону большего успеха. |
| We must of course forever maintain an uncompromising resolve to fight mindless terrorism. | Мы, конечно же, должны постоянно сохранять бескомпромиссную решимость бороться с безумством терроризма. |
| This resolve remains as relevant and valid in 1995 as it was in 1945. | Эта решимость остается столь же действенной и уместной в 1995 году, как и в 1945. |
| The world should resolve to remove the scourge of nuclear weapons from the face of this earth. | Мир должен проявить решимость в деле устранения бедствий ядерного оружия с лица нашей планеты. |
| They strengthen our resolve to score further successes. | Они укрепляют нашу решимость добиваться дальнейших успехов. |
| These negative developments should not weaken our resolve. | Эти негативные события не должны ослаблять нашу решимость. |
| This declaration has reinforced the resolve of the international community. | Это заявление укрепило решимость мирового сообщества. |
| We highly appreciate the resolve of the 16 most developed States to provide Ukraine with financial and economic assistance related to the elimination of nuclear weapons. | Мы высоко оцениваем решимость 16 наиболее развитых государств предоставить Украине финансовую и экономическую помощь в области ликвидации ядерного оружия. |
| However, what must be ensured is how to secure and sustain this resolve. | Однако необходимо определить, каким образом будет обеспечена и сохранена такая решимость. |
| Our collective resolve should be for the good of humanity. | Наша общая решимость должна быть направлена на благо всего человечества. |
| It underscores our firm resolve to rise above our current difficulties and forge ahead with renewed confidence. | Он подчеркивает нашу твердую решимость преодолеть наши нынешние трудности и двигаться вперед с большей уверенностью. |
| That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. | Эта мера произвола вызвала возмущение тунисского народа и усилила его решимость в борьбе за независимость. |
| These constitutional provisions undoubtedly reflect a firm resolve to protect the rights in question. | Эти конституционные положения, несомненно, отражают решимость добиваться эффективной защиты рассматриваемых прав. |
| We think that it is time to respond to the resolve of States to become members of the Conference. | Мы считаем, что настало время откликнуться на решимость соответствующих государств стать членами Конференции. |