We urge this Committee to recognize that their resolve is the bedrock for any move by the international community. |
Мы призываем этот Комитет признать тот факт, что их решимость лежит в основе любого шага со стороны международного сообщества. |
He was also encouraged by the resolve of the Secretary-General to strive for further efficiency in subsequent phases. |
Вселяет также надежду решимость Генерального секретаря продолжать добиваться повышения эффективности и на последующих этапах. |
The international community has shown resolve in defending Sarajevo from persistent and cruel attacks on innocent civilians. |
Международное сообщество проявило решимость в защите Сараево от постоянных жестоких нападений на ни в чем не повинных мирных граждан. |
I can only wish that collective wisdom and common resolve will soon prevail within the Conference to settle these issues. |
Мне остается только пожелать, чтобы на Конференции вскоре возобладали коллективная мудрость и общая решимость, необходимые для урегулирования этих вопросов. |
We need foresight, a great sense of responsibility and resolve to act. |
Нам необходимы дальновидность, огромное чувство ответственности и решимость действовать. |
Its purpose was not only to brutalize, but to induce the international community and the Bosnians to lose their resolve. |
Его цель - не только посеять смерть, но и подорвать решимость международного сообщества и боснийцев. |
The final declaration formalized their resolve to fight for SHD at the municipal level. |
В заключительном заявлении была официально провозглашена их решимость бороться за УРЧП на муниципальном уровне. |
President Milosevic once again confirmed his resolve to control the border and reiterated the measures he had undertaken to achieve that goal. |
Президент Милошевич подтвердил свою решимость контролировать границу и вновь информировал о мерах, которые он принял для достижения этой цели. |
Our resolve on this historic occasion is clear. |
В этот исторический момент наша решимость очевидна. |
The people of Kuwait recognize the firm resolve of the world community in rejecting aggression and its commitment to putting an end to occupation. |
Народ Кувейта признает твердую решимость мирового сообщества давать отпор агрессии и его готовность положить конец любой оккупации. |
These are laudable accomplishments, which should strengthen our resolve and our confidence in support of the Organization. |
Эти достижения заслуживают всяческого одобрения и они должны укрепить нашу решимость и нашу веру в поддержку Организации. |
Our resolve, therefore, has to be to shift the balance in favour of greater success. |
Поэтому мы должны проявить решимость, с тем чтобы сместить баланс в сторону большего успеха. |
We must of course forever maintain an uncompromising resolve to fight mindless terrorism. |
Мы, конечно же, должны постоянно сохранять бескомпромиссную решимость бороться с безумством терроризма. |
This resolve remains as relevant and valid in 1995 as it was in 1945. |
Эта решимость остается столь же действенной и уместной в 1995 году, как и в 1945. |
The world should resolve to remove the scourge of nuclear weapons from the face of this earth. |
Мир должен проявить решимость в деле устранения бедствий ядерного оружия с лица нашей планеты. |
They strengthen our resolve to score further successes. |
Они укрепляют нашу решимость добиваться дальнейших успехов. |
These negative developments should not weaken our resolve. |
Эти негативные события не должны ослаблять нашу решимость. |
This declaration has reinforced the resolve of the international community. |
Это заявление укрепило решимость мирового сообщества. |
We highly appreciate the resolve of the 16 most developed States to provide Ukraine with financial and economic assistance related to the elimination of nuclear weapons. |
Мы высоко оцениваем решимость 16 наиболее развитых государств предоставить Украине финансовую и экономическую помощь в области ликвидации ядерного оружия. |
However, what must be ensured is how to secure and sustain this resolve. |
Однако необходимо определить, каким образом будет обеспечена и сохранена такая решимость. |
Our collective resolve should be for the good of humanity. |
Наша общая решимость должна быть направлена на благо всего человечества. |
It underscores our firm resolve to rise above our current difficulties and forge ahead with renewed confidence. |
Он подчеркивает нашу твердую решимость преодолеть наши нынешние трудности и двигаться вперед с большей уверенностью. |
That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. |
Эта мера произвола вызвала возмущение тунисского народа и усилила его решимость в борьбе за независимость. |
These constitutional provisions undoubtedly reflect a firm resolve to protect the rights in question. |
Эти конституционные положения, несомненно, отражают решимость добиваться эффективной защиты рассматриваемых прав. |
We think that it is time to respond to the resolve of States to become members of the Conference. |
Мы считаем, что настало время откликнуться на решимость соответствующих государств стать членами Конференции. |