Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
Nevertheless, the resolve on the part of the Security Council has been integral to winning the support of national Governments in responding in a more concerted fashion to the threat of AIDS in the peacekeeping context. Более того, эта решимость дала возможность ЮНЭЙДС работать с персоналом вооруженных сил и сил гражданской обороны многих стран, а также послужила сигналом о необходимости решать многочисленные проблемы, связанные с пагубным воздействием СПИДа на региональную безопасность и безопасность человека.
As noted by the co-facilitators in their report on the 2010 review of the United Nations peacebuilding architecture (A/64/868, annex), the review should be a wake-up call to strengthen the collective resolve to deal with peacebuilding in a more comprehensive and determined way. Как отметили сокоординаторы в докладе по проведенному в 2010 году обзору архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства (А/64/868, приложение), «обзор должен стать своего рода сигналом к действию и должен помочь укрепить коллективную решимость заниматься миростроительством на более всеобъемлющей и конкретной основе».
If we were to compare international efforts to adopt regional treaties aimed at creating nuclear-weapon-free zones with efforts to create such a zone in the Middle East, we would come to the conclusion that it is necessary to redouble serious efforts and political resolve. Если бы мы сравнили международные усилия по принятию региональных договоров, направленных на создание зон, свободных от ядерного оружия, с усилиями по созданию такой зоны на Ближнем Востоке, мы пришли бы к выводу о необходимости удвоить серьезные усилия и укрепить политическую решимость.
I've learned how to harness my strength and my resolve, make them work for me, much the way your Bristol watermills harnessed the power of your beautiful Otter Creek and the mighty Delaware River years ago. Я научился как использовать мою силу и мою решимость, что бы они работали на меня, так же как ваши Бристольские водяные мельницы использовали силу вашего прекрасного залива и могучей реки Делавэр много лет назад.
The Group of 20 has also announced helpful measures, in particular with regard to Africa, in reaffirming its resolve to attain the MDGs and to meet its aid commitments. Подтверждая свою решимость достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и выполнить свои обязательства в области развития, Группа 20 также объявила о принятии полезных мер, в частности, в отношении Африки.
The following provisions of IPRA express the resolve of the government to address the general well being and aspirations of Indigenous Peoples to cope up and live in equal footing with the rest of the Philippine society: Следующие положения ЗПКН отражают решимость правительства заниматься вопросами общего благосостояния и поддерживать стремление коренных народов решать стоящие перед ними задачи и жить на равной основе с остальной частью филиппинского общества:
The EU Strategy against the proliferation of Weapons of Mass Destruction adopted during the Greek Presidency of the EU reflects the resolve of the EU countries to confront the challenge of the WMD-threat. Стратегия Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, принятая в тот период, когда Греция была председательствующей страной Европейского союза, отражает решимость стран - членов Европейского союза противостоять вызову, связанному с угрозой применения оружия массового уничтожения.
Like all others, we deeply regret that an opportunity to strengthen international resolve on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament was missed at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Подобно другим делегациям, мы глубоко сожалеем о том, что на Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора 2005 года была упущена возможность укрепить международную решимость осуществить нераспространение ядерного оружия и ядерное разоружение.
And so, on behalf of the Government of Canada, I express Canada's resolve not to forgive, not to forget the perpetrators of these heinous acts, and not to rest until they are brought to justice. И поэтому я, от имени правительства Канады, выражаю решимость моей страны не простить и не забыть тех, кто совершил эти омерзительные акты, и не успокаиваться до тех пор, пока над ними не будет свершено правосудие.
Will the new resolve not be diluted and fudged, mired in the interplay of European power politics in the Balkans that has brought to grief so many tens of thousands of Bosnians? Не ослабнет ли и не исчезнет ли вообще эта новая решимость, не потонет ли она во взаимных играх политиков европейских держав на Балканах, которые принесли столько горя тысячам боснийцев?
The meeting confirmed the resolve to continue humanitarian and rehabilitation efforts in Somalia and decided to create the United Nations Coordination Team, under the chairmanship of UNDP, to further enhance the coordination between the United Nations agencies in the course of post-UNOSOM activities. Участники этого совещания подтвердили решимость продолжать гуманитарные усилия и меры по восстановлению хозяйства в Сомали и приняли решение образовать Координационную группу Организации Объединенных Наций под председательством ПРООН в целях дальнейшего укрепления координации между учреждениями Организации Объединенных Наций в ходе деятельности в период после завершения ЮНОСОМ.
The most valuable and important instrument we have to strengthen this struggle and achieve better results is joint resolve to move beyond words and intentions to acts, to implement the abundant international legislation in this area decisively and promptly. Самым ценным и важным инструментом, каким мы располагаем, чтобы крепить эту борьбу и добиваться лучших результатов, является совместная решимость от слов и
Gathered in Durban, South Africa, on 19 October 2012 for the Sixth International Consultation of Child Helpline International, these child helplines resolve to ensure that every child has access to a child helpline by: Представители этих линий помощи, собравшиеся в Дурбане, Южная Африка, 19 октября 2012 года в ходе шестого Международного консультативного форума «Чайлд хэлплайн интернэшнл», выразили свою решимость гарантировать для каждого ребенка доступ к линии помощи путем:
Reaffirms its resolve to create an environment that is conducive to sustainable development and the elimination of poverty, and invites Governments of the pilot countries to further consult with the private sector with a view to strengthening public-private partnerships in support of the Millennium Development Goals; вновь подтверждает свою решимость создать условия, способствующие устойчивому развитию и ликвидации нищеты, и предлагает правительствам экспериментальных стран продолжить консультации с частным сектором на предмет укрепления партнерских связей между государственным и частным секторами в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
The United States is militarily threatening the DPRK while annually staging different DPRK-targeted war exercises like "Key Resolve" and "Ulji Freedom Guardian" on and around the Korean peninsula. Соединенные Штаты Америки угрожают КНДР военной силой, ежегодно проводя различные направленные против КНДР военные учения подобно "Ключевая решимость" и "Хранитель свободы ульджи" на Корейском полуострове или в прилегающих к нему районах.
Handsome Jake is, kind of, weakening my resolve. Красавчик Джейк пошатнул мою решимость.
Resolve to reduce the level of road traffic fatalities in countries in the region by increasing activities conducted at the global, regional, national and local levels; выражаем решимость уменьшить число людей, гибнущих в результате дорожно-транспортных происшествий в странах региона, путем активизации деятельности, проводимой на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях;