There was thus no authoritative body to resolve basic constitutional questions. |
Таким образом, отсутствует авторитетный орган, который мог бы решать основные конституционные вопросы. |
He welcomed any input and undertook to resolve any issues. |
Он указал, что приветствует любое участие и обязуется решать любые возникающие вопросы. |
Presidents and Governments meet to resolve internal problems. |
Президенты и правительства проводят встречи для того, чтобы решать внутренние проблемы. |
None of us can resolve these problems alone. |
Никто из нас не может решать эти проблемы в одиночку. |
Through local authorities we need to provide the population with a real opportunity to independently and responsibly resolve the local-scale issues. |
Через органы местного самоуправления нужно предоставить населению реальную возможность самостоятельно и ответственно решать вопросы местного значения. |
There may be times when the parties will be unable to resolve implementation issues bilaterally. |
Возможно, что на определенном этапе стороны будут не в состоянии решать вопросы осуществления на двусторонней основе. |
I call on both communities to exercise restraint and seek to resolve their problems through dialogue. |
Поэтому я призываю обе общины проявлять сдержанность и решать имеющиеся проблемы в позитивном ключе на основе конструктивного диалога. |
We are therefore eager to resolve all border disputes wisely and peacefully, and in accordance with international principles and norms. |
Поэтому мы полны желания решать все споры о границе благоразумно и мирно, в соответствии с международными принципами и нормами. |
She encourages the authorities to resolve all these issues through open dialogue and debate that includes all stakeholders. |
Она призывает власти решать все эти проблемы посредством открытого диалога и обсуждения с участием всех заинтересованных сторон. |
The Sudan and South Sudan have a shared past and must resolve their remaining problems peacefully. |
Судан и Южный Судан имеют общее прошлое и должны решать остающиеся проблемы мирными средствами. |
It would then fall to those officials to resolve the matter through consultations. |
После этого эти должностные лица должны решать эти вопросы путем консультаций. |
Uzbekistan considers it important to resolve the problems which hinder this process without excessive political engagement and on terms of confidentiality. |
Узбекская сторона полагает важным без лишней политической ангажированности и на условиях конфиденциальности решать проблемы, которые мешают работе. |
We have seen the Africans helping to resolve their own problems. |
Мы стали свидетелями того, как африканцы сами начали решать свои собственные проблемы. |
It was therefore essential to resolve the basic problems and not to restrict the process to superficial, palliative measures. |
Следует решать коренные проблемы, а не ограничиваться мерами поверхностного и паллиативного характера. |
People preferred to resolve such issue themselves without resorting to coercive measures from outside. |
Люди предпочитают решать такие проблемы сами, не прибегая к сдерживающим мерам со стороны. |
Being a truly strong, influential State means seeing and helping to resolve the problems of small and economically weak countries. |
Быть по-настоящему сильным, влиятельным государством - это видеть и решать проблемы и малых народов, и экономически слабых стран. |
The main rule is always resolve the most important issue first. |
Главное правило - это всегда решать наиболее важную задачу первой. |
Locuvoz available on-line technical support, seven days a week and can remotely resolve quickly and most of the incidents that occur in the parlor. |
Locuvoz доступна он-лайн техническая поддержка 7 дней в неделю, либо удаленно и быстро решать большинство инцидентов, которые происходят в гостиной. |
The Arbitration Committee on Wikipedia is composed of a group of volunteers elected by the editing community to resolve especially difficult conflicts. |
Арбитражный комитет Википедии состоит из группы добровольцев, выбираемых голосованием простых пользователей, и призван решать сложные конфликты, возникающие на сайте. |
The kind of matters I got to resolve in my everyday practice. |
На практике эти вопросы мне приходится решать каждый день. |
They also invested in skill development, so that their employees would be able to resolve customer service problems on the spot. |
Также они инвестировали в совершенствование навыков, благодаря чему служба поддержки начала решать проблемы клиентов незамедлительно. |
In any event, both Governments will resolve this question by means of a friendly agreement. |
Во всяком случае, оба Правительства будут решать этот вопрос в порядке дружественного обоюдного согласия. |
This is a matter that the South Africans themselves should resolve. |
И решать ее должны сами южноафриканцы. |
In 1993, the United Nations Office at Geneva has had to address and resolve a twin problem of substance and structure. |
В 1993 году Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве пришлось рассматривать и решать двойную проблему существа и структуры. |
In that regard, he wished to state that the usual tendency was to resolve the issues on friendly terms. |
В этой связи хотелось бы заявить, что тенденция обычно состоит в том, чтобы решать вопросы на дружественной основе. |