Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
The Government of the Central African Republic has demonstrated its firm resolve to create conditions conducive to lasting peace and development. Правительство Центральноафриканской Республики продемонстрировало свою твердую решимость создать условия, способствующие установлению прочного мира и развитию.
Their resolve, commitment and actions to achieve the objectives, through dialogue, can only further encourage the international community to help them. Международное сообщество может лишь и далее поощрять и поддерживать их решимость, приверженность и усилия по достижению целей на основе диалога.
Action by the Security Council will clearly demonstrate our resolve to assist in the peace process. Прилагаемые Советом Безопасности усилия ясно продемонстрируют нашу решимость оказать содействие мирному процессу.
I would like particularly to mention the resolve of our Government to make combating corruption a state policy. Я хотел бы особо отметить решимость нашего правительства превратить борьбу с коррупцией в государственную политику.
His resolve to enhance the centrality of the United Nations in international affairs reflects the aspirations of the world's peoples. Его решимость укрепить центральный характер Организации Объединенных Наций в международных делах отражает чаяния народов мира.
We welcome its resolve to settle the problem peacefully and to integrate ethnic Albanians into the local structures. Мы приветствуем его решимость урегулировать проблему мирными средствами и включить этнических албанцев в местные структуры управления.
The country's political actors have made significant progress and displayed a resolve that the Secretary-General himself describes as encouraging. Политические субъекты страны добиваются существенного прогресса и проявляют такую решимость, которую сам Генеральный секретарь называет обнадеживающей.
International and national resolve to ensure effective HIV/AIDS prevention, treatment and care is growing. На международном и национальном уровне растет решимость обеспечить эффективную профилактику ВИЧ/СПИДа, лечение больных и уход за ними.
States must make a commitment of the political will and resolve needed to carry out the plans of action faithfully and effectively. Государства должны проявить политическую волю и решимость для добросовестного и эффективного выполнения планов действий.
She noted with gratitude the undertaking made by the Mexican authorities to resolve these problems. Специальный докладчик высоко оценила решимость властей Мексики добиваться решения вышеупомянутых проблем.
Two common threads have emerged: first, a clear condemnation of terrorism and a resolve to make common cause against it. Возникло два общих аспекта: во-первых, четкое осуждение терроризма, во-вторых, решимость сделать борьбу с ним общим делом.
To be effective, resolution 1373 demands a new resolve. Для обеспечения эффективности резолюции 1373 потребуется новая решимость.
Nevertheless, a firmer resolve was required in order to strengthen international cooperation in crime prevention. Тем не менее для укрепления международного сотрудничества в области предупреждения преступности необходимо проявлять более твердую решимость.
It stressed its resolve that the efforts of the GCC countries to alleviate this suffering within the framework of the relevant resolutions would be maintained. Он подчеркнул свою решимость поддерживать в рамках соответствующих резолюций усилия стран ССЗ, направленные на облегчение таких страданий.
It has also tested its political resolve and its moral and legal consciousness alike. Испытанию подверглись также его политическая решимость и его моральные и правовые принципы.
People in the region have strengthened their resolve to break out of the spiral of instability and face the challenges of full democratization. Народы стран региона укрепили свою решимость вырваться из порочного круга нестабильности и взяться за решение проблем полной демократизации.
For this to happen, it will require commitment and political resolve on the part of the vast majority of the United Nations membership. Для этого потребуются приверженность и политическая решимость со стороны подавляющего большинства государств-членов Организации Объединенных Наций.
We therefore have to demonstrate constant resolve in the face of this phenomenon in our attempts to eradicate it once and for all. Поэтому мы должны постоянно демонстрировать свою решимость покончить с этим явлением раз и навсегда.
We have a collective duty to reaffirm our united resolve to create a world free of the fear of terrorism. На нас лежит коллективная обязанность подтвердить нашу общую решимость создать мир, свободный от ужаса терроризма.
The tragedy of 11 September was an experience that reinforced and strengthened our common resolve to combat and counter terrorism. Трагедия 11 сентября укрепила и усилила нашу общую решимость противостоять терроризму и бороться с ним.
The people of Timor-Leste can always count on the firm resolve of Cuba to continue strengthening its assistance to and solidarity with them. Народ Тимора-Лешти всегда может рассчитывать на твердую решимость Кубы наращивать помощь его стране и крепить солидарность с ним.
We welcome the resolve of the Security Council to act swiftly and effectively in countering those criminal acts. Мы приветствуем решимость Совета Безопасности действовать быстро и эффективно в ответ на эти преступные акты.
In recent weeks the United Nations has shown its renewed resolve to combat international terrorism. В последние недели Организация Объединенных Наций продемонстрировала новую решимость бороться с международным терроризмом.
The debilitating effects of poverty weakened women's resolve particularly in the exercise of their rights and independence. Пагубные последствия нищеты ослабляют решимость женщин, особенно в плане осуществления их прав и достижения независимости.
We are however heartened by the universal resolve of all peace-loving nations to rid the earth of the scourge of terrorism. Однако в нас вселяет оптимизм глобальная решимость всех миролюбивых стран избавить планету от бедствия терроризма.