Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
We are heartened by the international community's resolve to work in solidarity in a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to carry out significant actions committed to at the Conference. Нас обнадеживает решимость международного сообщества выработать в духе солидарности скоординированные и всеобъемлющие меры глобального реагирования на этот кризис и осуществить те важные мероприятия, которые мы наметили на Конференции.
Indonesia welcomes the international community's urgent resolve, including that of the leaders of the Group of 20 (G-20), to take concrete actions to address the global financial crisis. Индонезия приветствует решимость международного сообщества, в том числе лидеров стран - членов Группы 20, принять неотложные конкретные меры реагирования на мировой финансовый кризис.
He also stated that the fact that violence is continuing is serving to strengthen his resolve to establish the rule of law in Kosovo to benefit all of Kosovo's inhabitants. Он также заявил, что продолжение насилия укрепляет в нем решимость установить в Косово в интересах всех его жителей господство права.
Recognizing the existence of a national programme for the promotion and protection of human rights in the Democratic Republic of the Congo and the resolve of the Government to implement it, признавая существование национальной программы поощрения и защиты прав человека в Демократической Республике Конго и решимость правительства проводить ее в жизнь,
Reaffirming their resolve to enhance efforts towards improved economic cooperation, social welfare, quality of life, economic growth and sustainable development in the ECO region, подтверждая свою решимость активизировать усилия в целях улучшения положения в областях экономического сотрудничества, социального обеспечения, качества жизни, экономического роста и устойчивого развития в регионе ОЭС,
It is proposed that the Gender Adviser (P-4) be redeployed to the Office of the Special Representative to emphasize the importance attributed to the Mission's gender portfolio and resolve to mainstream and enhance the gender equity discussion in internal and external relations. Должность советника по гендерным вопросам (С-4) предлагается перевести в Канцелярию Специального представителя, чтобы отразить важность работы Миссии по вопросам, касающимся положения женщин, и ее решимость обеспечивать систематический учет вопросов гендерного равенства в рамках внутренних и внешних контактов и расширять соответствующий диалог.
Ms. Laose (Nigeria) said that the positive achievements of the 2010 Review Conference had deepened Nigeria's resolve to contribute constructively to the establishment of the proper platform for a successful 2015 Review Conference. Г-жа Лаозе (Нигерия) говорит, что позитивные результаты обзорной конференции 2010 года укрепили решимость Нигерии вносить конструктивный вклад в создание надлежащей платформы для успешного проведения Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
I appeal to all the political stakeholders in the country, who in the past showed much resilience and resolve to bring an unfortunate past to an end, to once again rise to the challenge of consolidating democratic freedoms in Sierra Leone. Я призываю всех политических участников в стране, которые в прошлом продемонстрировали значительную гибкость и решимость положить конец несчастному прошлому, вновь принять вызов и добиваться укрепления демократических свобод в Сьерра-Леоне.
Anchored on the fundamental values and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration, the Goals represent a global resolve to spare no effort to free all women, men, girls and boys from abject poverty. Эти цели, установленные в соответствии с ценностями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия, отражают глобальную решимость приложить все усилия, чтобы вызволить всех женщин и мужчин, девочек и мальчиков из крайней нищеты.
Overall, the parties displayed resolve to maintain calm along the Blue Line and affirmed their commitment to the implementation of resolution 1701 (2006), despite the lack of progress on their outstanding obligations under the resolution and the absence of movement towards a permanent ceasefire. В целом стороны проявили решимость к поддержанию спокойствия вдоль «голубой линии» и заявили о своей приверженности осуществлению резолюции 1701 (2006), несмотря на недостаток прогресса в деле выполнения ими своих обязательств по резолюции и отсутствия продвижения к постоянному прекращению огня.
A key conclusion of the Bureau meeting was its resolve to propose a way forward on the recommendations of the ozone research managers, including on the Vienna Convention Trust Fund for Research and Systematic Observations, for consideration by the Conference of the Parties. Одним из ключевых итогов совещания Бюро стала его решимость предложить способ продвижения вперед в отношении рекомендаций Руководителей исследований по озону, включая рекомендации, касающиеся Целевого фонда Венской конвенции для исследований и систематических наблюдений, для рассмотрения Конференцией Сторон.
Ms. Tina Birmpili, Executive Secretary, Ozone Secretariat, welcomed the representatives of the members of the Committee, saying that her resolve to give the Committee the support it needed to function effectively was strengthened by the importance of the Committee's work. З. В своем вступительном слове Исполнительный секретарь секретариата по озону г-жа Тина Бирмпили приветствовала представителей членов Комитета, заявив, что ее решимость оказать Комитету поддержку, необходимую для того, чтобы он мог работать эффективно, подкрепляется важностью проводимой Комитетом работы.
The current Secretary-General has made great efforts within the United Nations system to promote women's empowerment and systematically include women in leadership and decision-making, which encourages women's resolve. Нынешний Генеральный секретарь прилагает огромные усилия в рамках системы Организации Объединенных Наций для содействия расширению прав и возможностей женщин и систематической интеграции женщин в руководство и процесс принятия решений, что укрепляет решимость женщин.
Despite those well-known facts, attempts were still made to deny history - how else could the resolve of certain States to put the draft resolution to a vote be explained? Несмотря на эти общеизвестные факты, все еще предпринимаются попытки отрицать историю - чем еще можно объяснить решимость определенных государств поставить проект резолюции на голосование?
To further demonstrate the Government's resolve in the anti-drug cause, in 2010-11 the Government injected a non-recurrent capital of HK$3 billion (US$384 million) to BDF. С целью еще раз продемонстрировать свою решимость бороться с наркотиками в 2010/11 году правительство направило в ФБН единовременную сумму в размере 3 млрд. гонконгских долл. (384 млн. долл. США).
My delegation strongly believes that the ultimate legal guarantee of peace and justice in the world lies in the strength and resolve of the international community and not in the strength and resolve of a single country. Наша делегация решительно считает, что высшая юридическая гарантия мира и справедливости на планете - это мощь и решимость международного сообщества, а не мощь и решимость какой-то одной страны.
The Office viewed this as an opportunity to encourage a renewed commitment to achieving the Millennium Development Goals and a deepened resolve to ensure respect for all internationally recognized human rights, including the right to development. Управление рассматривало это мероприятие как возможность поощрить вновь подтвержденные обязательства стремиться к осуществлению целей развития Декларации тысячелетия и более твердую решимость обеспечить уважение всех международно признанных прав человека, в том числе право на развитие.
The provision of regular information to the public confirmed the firm resolve and commitment of the MUP RS to making its work public and transparent, as well as demystified in the true sense of the word. Регулярное предоставление общественности информации подтвердило твердую приверженность и решимость МВД РС сделать свою работу публичной и транспарентной, а также "рассекреченной" в подлинном смысле этого слова.
This emergency special session of the General Assembly underlines the resolve of Members to seek recourse in the General Assembly to resolve the issue with all peaceful means, fearful of grave consequences in the event the issue has not been satisfactorily resolved. Созыв нынешней чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи подчеркивает решимость государств-членов добиваться в рамках усилий Генеральной Ассамблеи урегулирования возникшей проблемы с использованием всех мирных средств в стремлении избежать тех серьезных последствий, которые могут возникнуть в случае отсутствия удовлетворительного решения этой проблемы.
The Secretary-General's annual report, entitled "Common Destiny, New Resolve", presents eloquently both what the Organization has been able to accomplish in the course of the past year and what still needs to be done to improve our common destiny through new resolve. В ежегодном докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Общая судьба, новая решимость», красноречиво показано как то, чего смогла достичь Организация за прошлый год, так и то, что еще предстоит сделать для улучшения нашей общей судьбы на основе новой решимости.
I'd be happy to continue demonstrating my power, but am I right in guessing your resolve to stay is only growing? Я была бы рада продолжать демонстрировать мою силу, но я предполагаю, что Ваша решимость только растет?
The report of the Government on its activities undertaken to implement General Assembly resolution 65/70 clearly demonstrates the country's resolve to implement the provisions of the resolution in letter and spirit. Доклад правительства о проделанной им работе по осуществлению резолюции 65/70 Генеральной Ассамблеи четко отражает решимость страны в части выполнения положений резолюции по форме и существу.
The establishment of various nuclear-weapon-free zones around the world was a positive step, and the recent Conference of States Parties to Treaties that Establish Such Zones, held in Mexico, had again demonstrated the resolve of the States concerned to further advance the objectives of non-proliferation. Создание различных зон, свободных от ядерного оружия, по всему миру представляет собой положительный шаг в этой области, и состоявшаяся недавно в Мексике Конференция государств - участников договоров о создании таких зон вновь продемонстрировала решимость заинтересованных государств продолжать оказывать содействие достижению целей нераспространения.
We call upon governments to take the opportunity of this year's review and appraisal of the BPfA to strongly renew their commitments, to reaffirm the Platform and their resolve to intensify efforts to achieve full equality between women and men in all spheres of life. Мы призываем правительства воспользоваться возможностью, связанной с проведением в этом году обзора и оценки хода осуществления Пекинской платформы действий, с тем чтобы вновь подтвердить свои обязательства, подтвердить актуальность Платформы и свою решимость активизировать усилия по достижению полного равенства между женщинами и мужчинами во всех сферах жизни.
On several occasions in the past, the international community had demonstrated its determination and resolve in the face of terrorism, inter alia through the work of the Counter-Terrorism Committee. Неоднократно в прошлом международное сообщество проявляло решительность и решимость в борьбе с терроризмом, в частности, в том, что касается работы Контртеррористического комитета.