Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Разрешать

Примеры в контексте "Resolve - Разрешать"

Примеры: Resolve - Разрешать
Land management should anticipate and resolve social conflicts arising from various demands relating to land use. Те, кто занимается управлением землями, должны предвидеть и разрешать социальные конфликты, которые обусловлены различными потребностями, связанными с использованием земли.
Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. В-шестых, после того как человечество научится разрешать конфликты без насилия и оружия, огромные ресурсы будут перенаправлены на цели развития человеческого потенциала.
It is time for us to start seeking to resolve our differences through negotiation, with full regard for national security concerns. Нам пора начать поиски к тому, чтобы разрешать свои расхождения посредством переговоров с полным учетом забот по поводу национальной безопасности.
Regional groupings are expected to resolve any concerns within their constituency regarding the identification of potential officers to be nominated. Ожидается, что региональные группы будут разрешать в пределах своей компетенции любые проблемы, связанные с определением возможных должностных лиц для соответствующих назначений.
The current case illustrates that competition authorities should evaluate the effects of mergers on their markets and resolve cases on the basis of that analysis. Нынешнее дело свидетельствует о том, что органы по вопросам конкуренции должны проводить оценку воздействия слияний на их рынки и разрешать дела с учетом такого анализа.
Absent this credibility, institutions are less able to resolve conflicts before they give rise to violence. При отсутствии такого доверия государственные органы не смогут эффективно разрешать конфликты до их перерастания в насилие.
Mediators were available through the Family Court to help the parties resolve disputes amicably. При суде по семейным делам был учрежден институт посредников, которые помогают разрешать споры по обоюдному согласию сторон.
The discussions had revealed the existence of conflicting norms in the international legal order and a lack of instruments to resolve possible conflict. Обсуждения выявили наличие коллизионных норм в сфере обеспечения международного порядка и отсутствие правовых актов, позволяющих разрешать возможные коллизии.
We must resolve international conflicts through peaceful means, in accordance with the principles of international law and legitimacy. Мы должны разрешать международные конфликты мирными средствами на основе принципов международного права и легитимности.
The growing trend by countries, in particular developing countries, to resolve their disputes through utilization of the Court must therefore be encouraged. Поэтому следует приветствовать растущее стремление государств, в частности, развивающихся стран, разрешать свои споры с помощью Суда.
The parties also agreed to resolve any future differences between them through dialogue and other peaceful means. Стороны договорились также разрешать любые разногласия, которые могут возникнуть между ними в будущем, путем диалога и другими мирными средствами.
We also declared that where we had differences, we would work to resolve them in a spirit of mutual respect. Мы также заявили о намерении разрешать существующие разногласия в духе взаимного уважения.
African rulers must learn how to resolve conflicts through dialogue and political negotiation rather than by resorting to arms. Африканским правительствам необходимо научиться разрешать конфликты посредством политического диалога и переговоров, а не применения оружия.
Verisimilitude was a technical problem to resolve within the context of the novel's fictional world. Правдоподобие стало технической проблемой, которую нужно было разрешать в контексте вымышленного мира романа.
The ISA 2004 firewall can resolve names on behalf of Firewall clients. Сервер ISA 2004 может разрешать имена для клиентов брандмауэра.
Belcher was unwilling to resolve longstanding boundary disputes between New Hampshire and Massachusetts. Белчер не желал разрешать давние пограничные споры между Нью-Хэмпширом и Массачусетсом.
As a result of the forum, a joint Declaration was adopted calling on representatives of all religions to resolve conflict situations through peaceful dialogue. В результате проведения форума была принята совместная Декларация., призывающая представителей всех религий разрешать конфликтные ситуации путём мирного диалога.
So dolphins are also political animals, so they have to resolve conflicts. Помимо всего прочего, дельфины занимаются политикой, так как им приходится разрешать конфликты.
Individual circumstances would impact on each situation and States would wish to resolve any differences through a case-by-case approach. Каждая ситуация зависит от конкретных обстоятельств, и государства должны стремиться разрешать любые противоречия в каждом конкретном случае.
I've spent my whole life comfortably among many contradictions, without trying to resolve them. На самом деле я довольно комфортабельно провожу свою жизнь посреди многих противоречий, не пытаясь разрешать их.
It's very popular in youth culture to resolve conflict through dancing. В молодёжной культуре принято разрешать конфликты через танец.
The world community has given proof in the past of its capacity to negotiate and resolve complex issues. Международное сообщество уже показало в прошлом свою способность вести переговоры и разрешать сложные проблемы.
The Security Council's mandate to help prevent disputes and to resolve conflicts confer on it unique responsibilities. Мандат Совета Безопасности, заключающийся в том, чтобы способствовать предотвращению споров и разрешать конфликты, возлагает на него уникальную ответственность.
Both countries further undertook to resolve their differences by peaceful means, through bilateral negotiations. Обе страны также обязались разрешать свои разногласия мирными средствами, путем мирных переговоров.
The successful establishment of the new maritime order now hinges on whether we are able to resolve our maritime disputes in a peaceful manner. Успешное установление нового морского порядка теперь зависит от того, сумеем ли мы разрешать наши морские споры мирными средствами.