| In paragraph 145, the Board recommended that UNDP, in conjunction with UNOPS, resolve long-outstanding differences noted in the inter-fund reconciliation. | В пункте 145 Комиссия рекомендовала ПРООН совместно с ЮНОПС устранить давно существующие расхождения, отмеченные при выверке межфондовых счетов. |
| Furthermore, it is possible to resolve these concerns through a possible amendment which calls for participation by countries. | Кроме того, устранить такую озабоченность можно посредством внесения возможной поправки, предусматривающей участие Сторон. |
| This proposal is intended to resolve the conflict between the regulations. | Данное предложение имеет целью устранить противоречие между правилами. |
| The time had come to resolve that paradox and to provide the Programme with the resources it deserved. | Настало время устранить это противоречие и обеспечить Программу ресурсами, которых она по праву заслуживает. |
| Significant uncertainty remains, nonetheless, on how to resolve the potential tensions between intellectual property laws and human rights. | Тем не менее значительная неопределенность в отношении того, каким образом устранить потенциальные противоречия между законами об интеллектуальной собственности и правами человека, сохраняется. |
| The recently approved amendment to the Anti-Discrimination Act would resolve those shortcomings. | Недавно одобренная поправка к Антидискриминационному закону должна устранить эти недостатки. |
| The only way to improve their nutrition and health is to devise strategies to resolve those problems. | Улучшение питания и здоровья женщин требует принятия на вооружение стратегий, позволяющих устранить проблемы в этой области. |
| It would also require maximum reuse of existing systems and would therefore not even resolve basic system reliability problems. | Это также потребует максимального использования существующих систем, в связи с чем нельзя будет устранить даже самые основные проблемы, связанные с их ненадежным функционированием. |
| He also observed that the City of New York had tried to resolve the difficulties encountered by the Russian Mission. | Он также отметил, что власти города Нью-Йорка пытаются устранить препятствия, с которыми сталкивается российское Представительство. |
| He called on the parties to resolve the crisis peacefully. | Оратор призывает стороны устранить кризис мирным путем. |
| That would help to resolve differences that may exist between military doctrines and command-and-control structures among the various troop-contributing countries. | Это позволило бы устранить противоречия, которые могут возникать между военными доктринами и структурами командования и контроля различных стран, предоставляющих войска. |
| You can resolve this issue by running a "repair on Office" operation. | Эту проблему можно устранить, выполнив операцию «восстановить в Office». |
| For the sake of the men, we must resolve our differences before sunset. | Ради наших воинов мы должны устранить все разногласия до заката. |
| And we are happy to resolve any glitches. | И будем рады устранить все загвоздки. |
| This draft resolution does not attempt to address or to resolve significant differences of opinion which exist in this field. | Авторы этого проекта резолюции не пытаются урегулировать или устранить существенное различие во мнениях, существующее в этой области. |
| That Conference should resolve outstanding procedural and administrative issues quickly so that it could effectively address its substantive work. | В ходе этой Конференции будет необходимо как можно скорее устранить нерешенные процедурные и административные проблемы, с тем чтобы Конференция могла эффективным образом сосредоточить свое внимание на основных элементах своей деятельности. |
| And there are, of course, differences that will be extremely difficult to ever fully resolve. | И конечно же, существуют разногласия, которые будет чрезвычайно трудно когда-либо полностью устранить. |
| There are gaps and discrepancies in each area, which the Commission has endeavoured to resolve. | По каждому вопросу имеются пробелы и несоответствия, которые Комиссия пыталась устранить. |
| In particular, they had to resolve their misinterpretation concerning the need for diplomats to resort to the national courts. | В частности, они должны устранить заблуждение в отношении необходимости того, чтобы дипломаты обращались в национальные суды. |
| The Board endorses ITC's efforts to reach agreement with the United Nations and WTO to resolve these uncertainties. | Комиссия одобряет усилия ЦМТ по достижению соглашения с Организацией Объединенных Наций и ВТО, которое позволит устранить эти неопределенности. |
| To resolve this showstopper, we recommended changing the color of the messages from red to blue. | Для того чтобы устранить это непреодолимое препятствие, мы рекомендовали изменить цвет таких сообщений с красного на голубой. |
| An explicit text in this regard would resolve the disparity. | Четкое положение в этой связи позволило бы устранить это несоответствие. |
| Burundians were seeking to resolve their differences through a dialogue begun in July 1996. | Бурундийцы стремятся устранить имеющиеся между ними различия на основе диалога, начатого в июле 1996 года. |
| It was questionable whether putting off the vote for 24 hours would resolve any remaining uncertainty about the wording of the draft resolution. | Он спрашивает, насколько перенос голосования на сутки позволит устранить неопределенности, якобы всё ещё присутствующие в формулировках проекта резолюции. |
| To that end, it would attempt to resolve conflicts between competing requests. | В этих целях он постарается устранить конфликты, обусловленные «конкурирующими» запросами. |