Maybe Hannibal can help you resolve these issues. |
Может быть, Ганнибал может помочь вам разрешить эти проблемы. |
Pakistan and India have been unable to resolve their problems bilaterally. |
Пакистан и Индия оказались не в состоянии разрешить свои проблемы на двусторонней основе. |
We believe violence will not resolve the conflict. |
Мы считаем, что с помощью насилия конфликт не разрешить. |
But more inspectors or better equipment cannot by themselves resolve the outstanding issues. |
Однако увеличение числа инспекторов и использование более совершенного оборудования сами по себе не позволят разрешить остающиеся вопросы. |
Enhanced international attention would help redress and ultimately resolve the issue. |
Повышенное международное внимание должно помочь исправить положение и, в конечном счете, разрешить этот вопрос. |
Several speakers discussed how the country might resolve these issues. |
Несколько докладчиков проанализировали вопрос о том, как страна может разрешить эти проблемы. |
It also attempts to resolve some of those conflicts. |
Кроме того, в нем предпринимается попытка разрешить некоторые из этих конфликтов. |
Failure to resolve these decolonization and sovereignty issues would seriously damage and undermine the development and economic capacities and prospects of developing countries. |
Неспособность разрешить эти вопросы деколонизации и суверенитета может серьезно ухудшить и подорвать возможности и перспективы развития и экономики развивающихся стран. |
Trust between parties must be at the core of any attempt to resolve conflict peacefully. |
В основе любой попытки разрешить конфликт мирным путем должно лежать доверие между сторонами. |
Of particular importance is the need to resolve the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile. |
Особо следует отметить необходимость разрешить конфликт в Южном Кордофане и Голубом Ниле. |
If necessary, the Multidisciplinary Expert Panel working with authors, review editors and reviewers can try to resolve areas of major differences of opinion. |
В случае необходимости Многодисциплинарная группа экспертов в сотрудничестве с авторами, редакторами-рецензентами и рецензентами может попытаться разрешить проблемы с серьезными расхождениями во мнениях. |
The Council on its own cannot resolve the long-term conflict. |
Сам по себе Совет не может разрешить этот давний конфликт». |
The resolution stresses that the political solution represents the only sustainable opportunity to resolve the situation in Syria peacefully. |
В резолюции подчеркивается, что политическое урегулирование является единственной надежной возможностью разрешить ситуацию в Сирии мирным путем. |
The dramatic increase in forced displacement witnessed over the last years is the result of a collective failure to resolve and prevent conflict. |
Наблюдаемый в последние годы резкий рост вынужденных перемещений являет собой результат коллективной неспособности разрешить и предотвратить конфликт. |
It may be possible to resolve the dispute quickly by negotiation, particularly when a problem is administrative or minor. |
Спор можно разрешить оперативно путем переговоров, особенно когда проблема носит административный характер или не является серьезной. |
The only way to resolve the situation was to reopen bilateral negotiations. |
Единственный способ разрешить эту ситуацию - вернуться к двусторонним переговорам. |
Adopting them as a package offered an opportunity to resolve the contentious question of troop reimbursement while improving the effectiveness of peacekeeping. |
Их принятие в качестве пакета дает возможность разрешить спорный вопрос о возмещении расходов на войска и одновременно повысить эффективность деятельности по поддержанию мира. |
He noted that UNDP had been able to resolve many inter-agency balances. |
Он отметил, что ПРООН удалось разрешить многие вопросы накопленной задолженности между различными учреждениями. |
To date, attempts to resolve the matter through relevant United Nations entities had failed. |
До настоящего момента попытки разрешить вопрос через соответствующие структуры Организации Объединенных Наций успеха не принесли. |
It is not investment per se or its orientation that will resolve the crisis. |
Кризис нельзя разрешить с помощью одних только инвестиций или путем их переориентации. |
Sorry, we are trying to resolve this sensibly, as a family. |
Прости, но мы тут пытаемся разрешить все благоразумно, как семья. |
Sir, I admire your willingness... To sacrifice yourself in order to resolve this situation. |
Сэр, я восхищаюсь вашей готовностью... пожертвовать собой ради того, чтобы разрешить эту ситуацию. |
Years spent in conflict and now the chance to resolve those differences is gone. |
Года проведены в конфликтах, а теперь нет шанса их разрешить. |
And that could resolve your current financial crisis. |
И это могло бы разрешить твой текущий финансовый кризис. |
The idea is to resolve the tension. |
Идея состоит в том, чтобы разрешить противоречие. |