The comfort of your residence might cause my resolve to waver. |
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность. |
There has been a marked resolve by African leaders to take control of the continent's destiny. |
Заметна решительность африканских лидеров взять на себя ответственность за судьбу континента. |
I fear your resolve grows soft. |
Я вижу, твоя решительность тает. |
Egypt's establishment and its military are demonstrating far greater resolve. |
Правящие круги и военные Египта проявляют гораздо более заметную решительность. |
This failure emboldened HDZ loyalists to test the Racan government's resolve. |
Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана. |
Now we need funds, commitment, and the resolve to implement the plan presented in Abu Dhabi. |
Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби. |
They are barbarians in $10,000 suits, but I see your resolve. |
Они дикари в костюмах за 10 тысяч долларов, но я вижу твою решительность. |
The ECOWAS Committee of Six on Sierra Leone has shown commendable initiative and resolve. |
Комитет шести ЭКОВАС по Сьерра-Леоне проявил достойные высокой оценки инициативу и решительность. |
The Council needs also to show the resolve to implement sanctions once they are in place. |
Совет должен также проявлять решительность в осуществлении санкций после их введения. |
The international community must possess the means and display the resolve to confront such challenges. |
Международное сообщество должно располагать средствами и проявить решительность противостоять таким вызовам. |
Moreover, implementation will likely prove far from automatic, thereby testing the resolve of governments and institutions. |
Более того, реализация этих решений, вероятно, будет далеко не автоматической, таким образом тестируя решительность правительств и институтов. |
What it took for you to survive this, your resolve... |
То что вам потребовалось, чтобы пережить это, ваша решительность... |
An innovative spirit transmitted down the line to future generations, a revolutionary resolve, a deep respect for their profession, for quality products, and above all function. |
Новаторский дух передался по цепочке будущим поколениям, революционная решительность, глубокое уважение к своей профессии, к качественным товарам и прежде всего к функции. |
So I warn you, I can maintain my resolve much longer than you can maintain that phony arrogance. |
Так что предупреждаю тебя, я могу сохранять свою решительность куда дольше, чем ты - свою напускную заносчивость. |
He was sure it would show similar resolve in carrying out its mandate, and wished it every success as its important work now began. |
Оратор уверен в том, что Комиссия проявит такую же решительность при осуществлении своего мандата, и желает ей успехов в ее начавшейся важной работе. |
What remain are the determination and resolve or will to carry the process forward in a step-by-step but expeditious fashion involving all stake-holders. |
Остается проявить решительность и волю, чтобы поэтапно, но достаточно быстро с участием всех заинтересованных сторон продвигать процесс вперед. |
Governments must show strong resolve in combating trafficking in order to ensure that migration took place in conditions of safety and dignity, thus becoming an informed choice rather than a survival strategy. |
Правительства должны проявить решительность в борьбе с торговлей людьми для обеспечения того, что миграция происходила в условиях безопасности и уважения человеческого достоинства, превращаясь тем самым в осознанный выбор, а не стратегию выживания. |
Allow me also to congratulate, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on the courage, skill and resolve with which he is guiding our Organization, an irreplaceable instrument for the promotion and maintenance of world peace. |
Позвольте мне также особо поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за смелость, компетентность и решительность, с которыми он руководит нашей Организацией - незаменимым инструментом обеспечения и поддержания мира во всем мире. |
They commend UNAMSIL troops and the Force Commander, Major General Jetley, for their courage and resolve in attempting to bring this situation under control, and express full support for the continued efforts being made to this end. |
Они воздают должное силам МООНСЛ и Командующему Силами генерал-майору Джетли за их смелость и решительность, проявленные ими в попытке поставить эту ситуацию под контроль, и выражают свою полную поддержку неизменным усилиям, предпринимаемым в этом направлении. |
Here, we pay tribute to humanitarian and associated personnel for their courage and resolve and again appeal to the belligerents to guarantee their security. |
В этой связи мы отдаем должное гуманитарному персоналу и всем причастным к нему за их мужество и решительность и в очередной раз призываем воюющие стороны гарантировать их безопасность. |
"The Security Council commends UNAMSIL forces and the Force Commander for the courage, resolve and sacrifice they have shown in attempting to bring this situation under control. |
Совет Безопасности воздает должное силам МООНСЛ и Командующему Силами за смелость, решительность и самопожертвование, проявленные ими в попытке поставить эту ситуацию под контроль. |
The world community had often demonstrated resolve and political will in making forward-looking commitments, and although some women had benefited, discrimination, denial of rights and marginalization were still the rule. |
Мировое сообщество неоднократно проявляло решительность и политическую волю при принятии перспективных обязательств, и хотя положение части женщин улучшилось, такие явления, как дискриминация, ущемление прав и маргинализация, все еще являются правилом. |
Your expediency and resolve in exercising the incumbency since the first day of this year is yet another display of your diplomatic experience and deeply ingrained tact, with both of which this Conference is already well acquainted. |
Проявленные Вами с первого дня этого года практичность и решительность при осуществлении своих обязанностей являются еще одним свидетельством Вашего дипломатического опыта и глубоко присущего Вам такта, которые уже хорошо знакомы нашей Конференции. |
Our commitment and resolve notwithstanding, the scale of the challenge is colossal, far too big for any developing country to handle alone. |
Несмотря на всю нашу приверженность и решительность, мы осознаем, что масштабы бедствия столь огромны и столь велики, что любое развивающееся государство не могло бы справиться с ним в одиночку. |
Today, as we consider how best to address the most serious economic and financial crisis of our lifetime, let us be of strong resolve and clear foresight to ensure that we bequeath to future generations the foundations for lasting prosperity and security. |
Сегодня, когда мы решаем, как лучше ответить на самый тяжелый экономический кризис на памяти нашего поколения, давайте проявим решительность и дальновидность, чтобы завещать будущим поколениям прочную основу для процветания и безопасности. |