Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
It is incumbent upon all of us to strengthen our resolve and our efforts to deal with these horrendous threats to international peace and security. Мы все обязаны крепить решимость и наращивать усилия в деле нейтрализации этих зловещих угроз международному миру и безопасности.
Yet our resolve to face them has been less than desirable or truly collective. А между тем наша решимость принять их весьма далека от желаемого, да и не отличается поистине коллективным характером.
Please don't undermine my resolve just when I need it most. Не подрывай мою решимость, когда я в ней больше всего нуждаюсь.
The experience gained, although at times daunting, has nevertheless strengthened our conviction and resolve to intensify our efforts at such cooperation. Полученный опыт, часто обескураживающий, никогда не мог поколебать наше мнение и решимость укреплять наши усилия в таком сотрудничестве.
Our resolve to prosecute those responsible for the genocide must therefore never be placed in question. Поэтому наша решимость осуществить преследование в судебном порядке виновных в совершении геноцида никогда не должна ставиться под сомнение.
Consensus and resolve in the Council are crucial in ending the atmosphere of impunity that has existed for far too long. Консенсус и решимость в Совете являются критически важными факторами в прекращении обстановки безнаказанности, которая слишком затянулась.
Pakistan noted the resolve of the Government of Ireland to provide better education and health services to the Traveller community. Пакистан отметил решимость правительства Ирландии улучшить образование и медицинское обслуживание, доступные для общины "пэйви".
Our resolve is inspired by Allama Muhammad Iqbal, the legendary poet philosopher, to whom Pakistan owes a debt of gratitude. Наша решимость вдохновлена Алламой Мухаммадом Икбалом, легендарным философом и поэтом, которому Пакистан многим обязан.
Our resolve and determination to fight the threat of terrorism has undoubtedly been strengthened. Нет сомнения в том, что это укрепило нашу готовность и решимость бороться с угрозой терроризма.
These are serious times, gentlemen, and must be met with determination and resolve. Сейчас серъезные времена, джентельмены, и мы должны проявить решимость и решительность.
Our resolve should therefore propel us towards a new dawn of hope to conquer poverty, hunger, ignorance and disease. Поэтому наша решимость должна подвигать нас к новому рассвету надежды на то, что мы нанесем поражение нищете, голоду, невежеству и болезням.
Kuwait now recalls with pride the firm stand and resolve demonstrated by the international community in condemning, confronting and defeating that aggression. Кувейт с гордостью вспоминает твердую позицию и решимость, продемонстрированные международным сообществом, которое осудило эту агрессию, дав ей отпор и одержав над ней победу.
The international community must demonstrate its resolve to pursue such criminal elements whoever and wherever they are. Международному сообществу необходимо продемонстрировать свою решимость в деле судебного преследования таких преступников, кем бы они ни были и где бы они ни находились.
We must display the collective resolve, political will and leadership required to revive the hopes for peace among the long-suffering people of Sierra Leone. Мы должны продемонстрировать коллективную решимость, политическую волю и лидерство, необходимые для того, чтобы возродить надежды на мир у страдающего уже много лет народа Сьерра-Леоне. Нам, африканцам, тяжело беспомощно смотреть, как в еще одной стране нашего континента положение ухудшается прямо на наших глазах.
Their United Nations Millennium Declaration expresses their resolve to promote development and to achieve a number of targets in the areas of education, health, water and slums. Важнейшая цель сокращения к 2015 году наполовину численности людей, проживающих в условиях крайней нищеты, получила дальнейшую поддержку мировых лидеров на Саммите тысячелетия. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи) выражена их решимость способствовать развитию и достижению ряда целей в области образования, здравоохранения, водоснабжения и ликвидации трущоб.
We must therefore strengthen our resolve to hold accountable those who commit such intolerable acts and who thereby deprive children of the most important years of their lives. Поэтому мы должны укрепить свою решимость предать суду тех, кто совершал эти недопустимые действия и тем самым украл у детей самые важные годы их жизни. Председатель: Я благодарю представителя Соединенного Королевства за его любезнее слова в мой адрес и в адрес моей страны Бенина.
We must not miss the opportunity it offers to summon the political resolve to move towards a nuclear-weapons-free world. Мы не можем позволить себе упустить представившуюся нам благодаря этому возможность для того, чтобы укрепить политическую решимость продолжить движение по пути к миру, свободному от ядерного оружия.
Jarvis illustrated her resolve to remain neutral and aid both sides by refusing to support a proposed division of the Methodist Church into a northern and southern branch. Она проявила решимость в соблюдении нейтралитета, когда отказалась поддержать разделение методистской церкви на северную и южную ветви.
I found "War Times Tiddlers," designed to stiffen the resolve of our service members. Я достал "Малышки на войне", возбуждает жесткую решимость наших военнослужащих.
It is our hope that the decisions reached here will send a clear message of the resolve of the international community to bring an end to this menace facing mankind. Мы выражаем надежду, что своими решениями участники этой сессии подтвердят решимость международного сообщества устранить угрозу, которая нависла над человечеством.
Let us not relent in our resolve to convene a new special session, bearing in mind the fast-developing events in the international peace and security environment. С учетом быстрых изменений положения в области международного мира и безопасности наша решимость созвать новую специальную сессию должна оставаться неослабной.
However, it is evident that such an approach will strengthen the resolve of developing countries to expedite their independence-seeking efforts and attain even greater scientific and technological achievements. Однако очевидно, что такой подход укрепит решимость развивающихся стран ускорить свою деятельность по обретению независимости и по достижению еще больших научно-технических успехов.
Europe's resolve to contribute to the resolution of this conflict as part of bringing peace and stability to the Middle East remains unchanged. Решимость Европы внести свой вклад в разрешение этого конфликта и тем самым способствовать делу мира и стабильности на Ближнем Востоке остается неизменной.
To that end, there is a need for political resolve to reform the international financial structure and system in order to address the current difficulties. Для достижения этого необходима политическая решимость в интересах проведения реформы международной финансовой структуры и системы с целью преодоления нынешних трудностей.
The President has instituted a "zero tolerance policy for corruption" and has launched an attitudinal change campaign, clearly signalling his resolve to seriously address the issues. Президент провозгласил политику абсолютной нетерпимости в отношении коррупции и кампанию за изменение модели поведения, тем самым ясно продемонстрировав свою решимость всерьез заняться этими вопросами.