Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
They will now be testing the will and resolve of the international community to fully and faithfully implement the counter-terrorism resolution. Теперь они будут испытывать волю и решимость международного сообщества добросовестно и в полном объеме выполнить резолюцию по борьбе с терроризмом.
Its resolve to make concerted efforts together with the United Nations, its agencies and other intergovernmental organizations deserves full support. Ее решимость прилагать совместно с Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями и другими межправительственными организациями согласованные усилия заслуживает всестороннейшей поддержки.
These efforts reflect Australia's firm resolve to further strengthen its domestic counter-terrorism laws and practices. Эти усилия отражают твердую решимость Австралии и впредь укреплять свое внутригосударственное законодательство и практику в целях борьбы с терроризмом.
The fight against terrorism should, therefore, unite, not divide, our resolve. Поэтому война с терроризмом должна укреплять, а не ослаблять нашу решимость.
We believe that it is high time to reaffirm our resolve to preserve and strengthen the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament. Мы считаем, что настало время вновь подтвердить нашу решимость сохранить и укрепить этот краеугольный камень ядерного нераспространения и разоружения.
The international community must show its resolve and the United Nations its strength. Международному сообществу надлежит продемонстрировать свою решимость, а Организации Объединенных Наций - свою мощь.
In so doing, it has demonstrated its resolve to contribute to implementing the decisions of the Millennium Summit. Этим мы продемонстрировали свою решимость продолжать работу по претворению в жизнь решений Саммита тысячелетия.
Immobility and inaction will undermine trust in our collective resolve and imperil the very credibility of the Organization. Бездействие и пассивность подорвут веру в нашу коллективную решимость и поставят под угрозу авторитет нашей Организации.
In this context, we welcome the determination of the United States Administration to fully engage itself in helping to resolve this painful crisis. В этом контексте мы приветствуем решимость администрации Соединенных Штатов оказать всестороннее содействие в урегулировании этого политического кризиса.
That commitment has strengthened the international resolve to ban this horrendous weapon. Эта приверженность подкрепляет решимость международного сообщества запретить это ужасное оружие.
Our strength lies in our resolve to deal collectively with major challenges to peace, security and sustainable development. В основе нашей силы лежит решимость сообща бороться с основными вызовами миру, безопасности и устойчивому развитию.
The plea from Fiji is for United Nations member countries to strengthen their joint resolve to oppose political terror everywhere. Фиджи призывают государства - члены Организации Объединенных Наций укрепить коллективную решимость повсюду противостоять политическому террору.
We must further strengthen our common resolve to act in their resolute pursuit. Мы должны и далее укреплять нашу общую решимость действовать в целях их непременного достижения.
We will strengthen our resolve to do more for our children. Мы будем укреплять нашу решимость сделать для наших детей больше.
The American and British military presence in the region lends support to our collective resolve. Американское и британское военное присутствие в этом регионе укрепляет нашу коллективную решимость.
Romania promptly and meaningfully joined the anti-terrorism campaign and has demonstrated its resolve to contribute to eradicating it. Румыния без промедления и на деле влилась в антитеррористическую кампанию, продемонстрировав решимость в стремлении внести свой вклад в усилия с целью искоренить это зло.
He has yet to settle in Priština, but we can already discern his resolve to confront the existing problems. Он еще не обосновался в Приштине, но мы уже видим его решимость взяться за решение существующих проблем.
Our resolve in the area of human rights, as elsewhere, must remain absolute and constant. Наша решимость в деле обеспечения прав человека, также как и в других областях, должна носить абсолютный и постоянный характер.
To date, their resolve is yet to be translated into definitive progress. Однако до сих пор эта решимость не воплотилась в конкретные дела.
Those efforts reflect Africa's firm resolve to become part of a new era of stability, security and progress. Эти усилия отражают твердую решимость Африки вступить в новую эру стабильности, безопасности и прогресса.
We particularly appreciate your resolve and conviction in the defence of your country's positions under extremely difficult circumstances. В частности, мы высоко ценим решимость и убежденность, которую Вы продемонстрировали, защищая позицию Вашей страны в исключительно сложных условиях.
My country welcomes the resolve of the region's countries to work on the preparatory process of the conference. Моя страна приветствует решимость стран региона работать над урегулированием этих проблем в рамках подготовительного процесса к конференции.
It symbolizes your country's resolve to play a greater international role and build effective partnerships for the benefit of all. Это символизирует решимость Вашей страны играть более значительную международную роль и налаживать отношения эффективного партнерства на всеобщее благо.
The many challenges it had faced in recent years should harden the international community's resolve to strengthen its universality, effectiveness and authority. Многие проблемы, с которыми Договор столкнулся в последние годы, должны повысить решимость международного сообщества, укрепить его универсальный характер, эффективность и авторитет.
The key message is not one of dysfunctionality, but of determination and resolve. Ключевым понятием в этом контексте является не дисфункциональность, а уверенность и решимость.