Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
It strengthened the resolve of the people to resist aggression, occupation, intimidation and terror. Она укрепила решимость людей противостоять агрессии, оккупации, устрашению и террору.
Mr. Khaleel: The resolve of the international community to reform and revitalize the United Nations has never been stronger. Г-н Халиль: Международное сообщество никогда еще не демонстрировало столь твердую решимость реформировать и активизировать деятельность Организации Объединенных Наций.
The horrors of Rwanda still haunt our minds and can only serve to strengthen our resolve. Ужасы Руанды все еще свежи в нашей памяти и лишь укрепляют нашу решимость.
The adoption of Security Council resolution 1540 reflects the resolve of the international community to act cooperatively in order to address it. Принятие Советом Безопасности резолюции 1540 отражает решимость международного сообщества действовать сообща в целях решения этой проблемы.
Without this trust, the United Nations ability and resolve to confront conflict situations would have little international support. Без этого доверия способность и решимость Организации Объединенных Наций решать конфликтные ситуации вряд ли получила бы международную поддержку.
We hope KFOR's resolve will help to reduce that violence. Надеемся, что решимость СДК будет способствовать обузданию этого насилия.
In the face of the terrorism challenge, the international community had demonstrated its resolve and had brought about an encouraging impetus for change. Перед лицом угрозы терроризма международное сообщество продемонстрировало решимость и обрело обнадеживающий стимул для изменения сложившегося положения.
First and foremost, we need the resolve and commitment of the actors directly involved in the peace process. Прежде всего нам нужны решимость и приверженность участников, непосредственно вовлеченных в мирный процесс.
Our resolve to act together is stronger than ever. Наша решимость действовать сообща - тверже, чем когда-либо.
It has shown its resolve to consider post-conflict peace-building, as demonstrated by its initiatives in Guinea-Bissau, Liberia and the Central African Republic. Он продемонстрировал свою решимость рассмотреть вопрос о постконфликтом миростроительстве, о чем свидетельствуют его инициативы в Гвинее-Бисау, Либерии и Центральноафриканской Республике.
What it will take is the political will and resolve to do so. Все, что для этого потребуется - это политическая воля и решимость.
The corresponding amendment would rule out that opportunity and strengthen the collective resolve to prevent executions. Соответствующая поправка исключит такую возможность и упрочит коллективную решимость предотвращать казни.
The adoption of the Protocol signifies a strong resolve to promote peace, security and stability in Africa by Africans. Принятие этого Протокола означает твердую решимость укреплять мир, безопасность и стабильность в Африке силами самих африканцев.
Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. Их взаимодействие и решимость в усилиях по содействию переговорам, направленным на урегулирование этих конфликтов, продолжают пользоваться широкой международной поддержкой.
In the face of the challenge of terrorism, the international community demonstrated its determination and resolve. Перед лицом терроризма международное сообщество продемонстрировало свою решимость и мужество.
They challenge ever so severely our resolve to live in peace and harmony. Тем самым они подрывают нашу решимость жить в мире и гармонии.
There is a new thinking in Africa today and a realistic resolve to ensure the regeneration of the continent. Сегодня в Африке возобладало новое мышление и проявляется реалистичная решимость обеспечить возрождение континента.
My country will maintain its firm resolve to combat terrorism unilaterally and jointly with the international coalition. Моя страна будет сохранять свою твердую решимость вести борьбу с терроризмом как в одностороннем порядке, так и в рамках международной коалиции.
We admire and respect the resolve of the people of Timor-Leste in search of their objective. Мы восхищаемся и уважаем решимость народа Тимора-Лешти в деле достижения своей цели.
Her delegation hoped that the resolve to prevent and suppress injustice throughout the world would endure. Ее делегация надеется на то, что решимость предотвращать и пресекать несправедливость во всем мире будет сохраняться.
Today's effort should strengthen our resolve. Сегодняшнее мероприятие должно укрепить нашу решимость.
Nothing should be allowed to weaken our resolve to fight that scourge. Ничто не должно ослаблять нашу решимость бороться с этим бедствием.
In the heat and clarity of the immediate aftermath of such events, expressions of resolve are abundant. В создавшейся сразу же после этих событий обстановке напряженности и очевидности многие выражают решимость.
On each and every such occasion, we demonstrated our firm resolve to uphold the objectives set forth in the Millennium Declaration. Всякий раз по такому случаю мы демонстрировали свою твердую решимость придерживаться целей, установленных в Декларации тысячелетия.
An essential element of strategic stability was the resolve of the international community not to allow the arms race to spread to outer space. Одним из главных элементов стратегической стабильности была решимость международного сообщества не допустить распространения гонки вооружений на космическое пространство.