Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
My Government's determination and resolve to use nuclear energy for peaceful purposes will remain unshaken. Решимость моего правительства использовать ядерную энергию в мирных целях останется непоколебимой.
Parties to the various conflicts have shown great resolve to settle their differences through peaceful means. Стороны в различных конфликтах проявили большую решимость урегулировать свои разногласия мирными средствами.
These painful realities must not, however, weaken our resolve. Все эти болезненные явления не должны, однако, ослаблять нашу решимость.
This will further strengthen our resolve to keep the South Pacific region free of radioactive and hazardous wastes. Это еще больше укрепит нашу решимость сделать южнотихоокеанский регион районом, свободным от радиоактивных и других опасных отходов.
We commend the United Nations for its resolve and determination in this regard. Мы приветствуем Организацию Объединенных Наций за ее решимость и настойчивость в этом плане.
For us to succeed, the international community must marshal the political will and resolve to address this problem. Для того чтобы мы добились успеха, международное сообщество должно проявить политическую волю и решимость при рассмотрении этой проблемы.
Well, maybe 10 years in prison has softened his resolve. Может, его решимость смягчили 10 лет тюрьмы.
We think they're planning an attack, Hoping to weaken our resolve. Мы думаем они планирую теракт, в надежде ослабить нашу решимость.
You cannot fear it, nor hesitate in your resolve. Это не должно пугать тебя, так же как и не должно поколебать в тебе решимость.
At the same time, the Security Council must exhibit a more uniform and consistent resolve to implement its own decisions and resolutions. В то же время Совет Безопасности должен более согласованно и последовательно проявлять решимость в деле выполнения своих решений и резолюций.
It reaffirms its resolve to cooperate with other interested Member States for the realization of this budget plan. Это подтверждает его решимость сотрудничать с другими заинтересованными государствами-членами для реализации этого бюджетного плана.
For its part, the Organization of African Unity has demonstrated the same resolve. Со своей стороны, Организация африканского единства продемонстрировала аналогичную решимость.
The Conference enabled us to strengthen our resolve to continue to uphold these much-cherished values. Конференция позволила нам укрепить нашу решимость и продолжать и впредь отстаивать эти столь высоко ценимые нами ценности.
Let us renew our resolve to pursue to the end the lofty purposes and principles of the Charter of our Organization. Давайте возобновим нашу решимость до конца выполнить благородные цели и принципы Устава нашей Организации.
Guinea-Bissau is admittedly a small country, but its firm resolve to contribute to the attainment of the objectives of this Organization is widely known. Конечно, Гвинея-Бисау - маленькая страна, однако широко известна ее твердая решимость способствовать достижению целей этой Организации.
The Council should be able to demonstrate its firm resolve against any regime that does not comply with Council resolutions. Совет должен иметь возможность демонстрировать свою твердую решимость по отношению к любому режиму, который не соблюдает резолюции Совета.
The Heads of State also reaffirmed their resolve to cooperate fully with investigations by competent legal bodies. Главы государств также подтвердили свою решимость оказывать всестороннее содействие расследованиям, проводимым компетентными судебными органами.
India has demonstrated its resolve in the past. В прошлом Индия уже демонстрировала свою решимость.
And this resolve is strengthened and encouraged by international understanding, support and cooperation. Эта решимость подкрепляется и вдохновляется международным пониманием, поддержкой и сотрудничеством.
It was not easy; imagination and resolve were needed. Добиться этого было нелегко; потребовались творческое воображение и решимость.
Its hostility simply strengthened the islanders' resolve to remain British. Враждебность аргентинского правительства лишь укрепляет решимость жителей островов сохранять британскую ориентацию.
His intelligence, resolve and political vision brought Morocco to a privileged place in the concert of nations. Его разум, решимость и политическая прозорливость обеспечили Марокко привилегированное место в семье государств.
In conclusion, may I reiterate Nigeria's resolve to fully cooperate with the Rapporteurs so as to make their joint mission a success. В заключение мне хотелось бы вновь подтвердить решимость Нигерии в полной мере сотрудничать с Докладчиками в целях успешного завершения их совместной миссии.
The two leaders reaffirm their resolve to make their utmost efforts to conclude a peace treaty by the year 2000. Руководители обеих стран подтверждают свою решимость прилагать все усилия с целью заключения мирного договора к 2000 году.
We can deal with those challenges only if we display resolve and a common vision. Мы сможем решить эти проблемы только в том случае, если продемонстрируем решимость и общее предвидение.