Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
Rather, we should make a collective resolve to build a better common future. Вместо этого нам следует проявить коллективную решимость и построить более оптимальное общее будущее.
It also expresses the firm resolve to cooperate actively for the promotion of human rights and economic and social development. В нем также выражается твердая решимость активно сотрудничать в целях поощрения прав человека и социально - экономического развития.
This mechanism reflects the resolve of African States to rely on their own resources to solve the problems of the continent. Этот механизм отражает решимость африканских государств рассчитывать на собственные ресурсы в решении проблем континента.
CARICOM nations believe that the critical task of eliminating weapons of mass destruction must be matched by a resolve to promote sustained economic growth and sustainable development. Государства КАРИКОМ считают, что критической задаче ликвидации оружия массового уничтожения должна соответствовать решимость содействовать устойчивому экономическому росту и устойчивому развитию.
The countries of South Asia have demonstrated their resolve to implement their commitments made in Rio and to go further. Страны Южной Азии продемонстрировали решимость добиваться выполнения обязательств, принятых в Рио, и не останавливаться на этом.
It should be carried out on the basis of a common resolve to secure human rights for all. В основе их осуществления должна лежать общая решимость обеспечить соблюдение прав человека для всех.
Our political resolve to promote peace and stability over such a wide horizon is on record. Наша политическая решимость содействовать миру и стабильности в таких широких масштабах хорошо известна.
In this connection, I would further like to reiterate our resolve in combatting transnational crime and the international trade in drugs. В этой связи хотел бы также подтвердить нашу решимость вести борьбу с транснациональной преступностью и международной торговлей наркотиками.
The debate of the Security Council last week at Foreign Minister level will only fortify Africa's resolve to galvanize its collective political will. Прошедшие на прошлой неделе в Совете Безопасности прения на уровне министров иностранных дел позволят еще больше укрепить решимость Африки в плане мобилизации ее коллективной политической воли.
Our commitment and resolve to achieve peace in Burundi through dialogue must no longer be called into question. Никто больше не должен подвергать сомнению нашу приверженность и решимость достичь мира в Бурунди на основе диалога.
Our resolve to root out an evil that has adversely affected the lives of many in the world shall remain undeterred. Наша решимость искоренить зло, оказывающее пагубное воздействие на жизнь многих людей в мире, будет оставаться неизменной.
Lastly, as I have already pointed out, this should strengthen our resolve to address the fundamental problems. И наконец, как я уже отметил, это должно укрепить нашу решимость к решению фундаментальных проблем.
I would like to emphasize that I have noted a common resolve to continue monitoring this question carefully and patiently but with determination. Мне хотелось бы подчеркнуть, что я отметил общую решимость продолжать тщательно и терпеливо, но и целеустремленно курировать этот вопрос.
We found strength and courage in his resolve. Его решимость являлась для нас источником силы и мужества.
What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. Что везде требуется - так это решимость урегулировать все проблемы мирными средствами на основе диалога и переговоров.
Their capacity for sacrifice is well known, and hardship can only steel resolve. Их способность к самопожертвованию хорошо известна, и тяготы могут лишь закалить их решимость.
The Council members expressed their resolve to continue to monitor closely the phasing-out of the humanitarian programme. Члены Совета выразили решимость и впредь внимательно следить за свертыванием гуманитарной программы.
We strongly hope that the Government will show the necessary resolve and commitment to make the programme yet another success. Мы твердо надеемся на то, что правительство проявит необходимую решимость и приверженность, с тем чтобы и эта программа также увенчалась успехом.
It regretted difficulties facing the Mission and expressed its resolve to continue supporting it. Он выразил сожаление по поводу трудностей, с которыми сталкивается Миссия, и выразил свою решимость продолжать оказывать ей поддержку.
Our firsthand experience with this indiscriminate and ruthless crime has further reinforced our resolve. Наш собственный опыт по части этого неизбирательного и безжалостного преступления еще больше укрепил нашу решимость.
This challenge has, however, only strengthened our resolve to combat terrorism in all its forms and manifestations. Однако эта проблема лишь укрепила нашу решимость бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
We must forge together a collective political resolve to make the world a more peaceful, secure and safer place to live. Нам надо сообща выковывать политическую решимость к тому, чтобы сделать мир более спокойным, защищенным и безопасным местом для жизни.
This unhappy truth of our age should steel our resolve to move as one against this gathering threat. И столь удручающая истина нашего века должна закалять нашу решимость единым фронтом противостоять этой сгущающейся угрозе.
That will demonstrate to the parties concerned the strong resolve of the Council to advance the peace process. Это продемонстрирует заинтересованным сторонам решимость Совета содействовать мирному процессу.
This is truly a time when the Afghan people's resolve to achieve genuine peace is being tested. Это действительно как раз то самое время, когда испытанию подвергается решимость афганского народа достичь истинного мира.