Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Resolve - Решимость"

Примеры: Resolve - Решимость
Concerning Afghanistan, at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January, Japan strove to solidify the resolve of the international community. Что касается Афганистана, то в ходе состоявшейся в январе в Токио Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления Япония упорно старалась упрочить решимость международного сообщества в этом отношении.
We have initiated the process, but we must be unrelenting in strengthening our resolve to achieve the goals we set during the special session. Мы инициировали этот процесс, однако мы должны неустанно укреплять нашу решимость по достижению целей, определенных нами на специальной сессии.
In closing, I should like to emphasize my country's firm resolve to cooperate with United Nations assistance programmes to eliminate mines in the Sudan. В заключение я хотел бы подчеркнуть твердую решимость моей страны сотрудничать с программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях ликвидации мин в Судане.
The Council has made clear its resolve to ensure that they do so, and we will need to follow up energetically. Совет ясно продемонстрировал свою решимость добиваться от них этого, и нам необходимо будет вести энергичную работу в этом направлении.
In many ways our resolve and commitment, which had originally led us to create and shape the United Nations, is being severely tested. Во многих отношениях наша решимость и приверженность, которые когда-то помогли нам создать и оформить Организацию Объединенных Наций, подвергаются суровому испытанию.
There is now all the more reason for the international community to harden its resolve to pursue those responsible for genocide and crimes against humanity. В настоящее время существует даже больше оснований для того, чтобы международное сообщество проявило еще большую решимость в обеспечении судебного преследования лиц, ответственных за совершение актов геноцида и преступлений против человечности.
Flight denials provided a means to test those mechanisms and the resolve of the United Nations and its Member States. Ситуация с запретами на полеты позволила на деле проверить эффективность этих механизмов и решимость Организации Объединенных Наций и государств-членов.
Based on that mandate, the African Union, soon after its establishment, was called upon to demonstrate its resolve to respond to conflict situations and emerging crises. Согласно этому мандату, Африканский союз вскоре после своего учреждения был призван продемонстрировать свою решимость реагировать на конфликтные ситуации и возникающие кризисы.
Those reports were eloquent and enlightening with regard to the resolve of the international community to address the consequences of the very painful episodes that occurred in the former Yugoslavia and Rwanda. В этих докладах красноречиво и информативно отражена решимость международного сообщества разобраться с последствиями горьких эпизодов в истории бывшей Югославии и Руанды.
The end results we have achieved are a very good reward for the resolve and dedication you have demonstrated towards solving this crisis. Достигнутые нами конечные результаты являются очень хорошей наградой за решимость и приверженность, которые Вы продемонстрировали в процессе урегулирования этого кризиса.
Such a holistic approach will strengthen confidence and resolve to establish the appropriate governance mechanisms to address the different dimensions of justice and build a just world order. Такой целостный подход позволит укрепить доверие и решимость создать надлежащие механизмы управления для решения различных аспектов справедливости и построения справедливого миропорядка.
The Declaration reflects the global resolve to reduce long-standing inequities in health care between the developed and developing countries, including access to HIV treatment. В Декларации отражена глобальная решимость уменьшить давно существующий дисбаланс в медицинском обслуживании между развитыми и развивающимися странами, включая обеспечение доступа к лечению ВИЧ.
It is an instrument of the resolve of the international community and the belief that the crisis in Sierra Leone pits an elected Government against a violent insurgency. Она является инструментом, олицетворяющим решимость международного сообщества и его убежденность в том, что кризис в Сьерра-Леоне сталкивает законно избранное правительство с неуправляемым мятежом.
The developed countries must increase official development assistance and foreign direct investment to developing countries without setting political preconditions and show decisive will to resolve the problem of external debt. Развитые страны должны увеличить официальную помощь в целях развития и прямые иностранные инвестиции для развивающихся стран без установления политических условий и продемонстрировать твердую решимость покончить с проблемой внешней задолженности.
There is a need for renewed political commitment to make the necessary changes, in particular for policy decisions to resolve the underlying causes of deforestation and forest degradation. Необходимо вновь подтвердить политическую решимость осуществлять необходимые изменения и, в частности, принимать решения на уровне политики для устранения основных причин обезлесения и деградации лесов.
But however strong the text may be, the draft resolution will only be as effective as our collective resolve to implement it. Но каким бы решительным ни был этот документ, проект резолюции будет эффективным лишь настолько, насколько эффективной будет наша решимость выполнить его.
Non-governmental sources recognized the Government's recent resolve to end the practice of torture, even if the steps taken were still greeted with caution. Неправительственные источники признали проявленную недавно правительством решимость покончить с практикой пыток несмотря на то, что принимаемые для этого меры они пока еще встречают с определенной сдержанностью.
These endeavors demonstrated the collective resolve of the international community to begin the new millennium with a fresh approach to global interactions and a determination to build a better tomorrow for future generations. Эти усилия продемонстрировали коллективную решимость международного сообщества применить в начале нового тысячелетия новый подход к глобальному взаимодействию и продемонстрировать твердое стремление обеспечить лучшее будущее для последующих поколений.
She also praised King Abdullah II's resolve to continue "Jordan's long-standing efforts to enhance the peace process in the Middle East". Она также высоко оценила решимость короля Абдаллы II продолжать «неизменные усилия Иордании по укреплению мирного процесса на Ближнем Востоке».
It also embodies the firm resolve of the international community to forge lasting peace and common prosperity and to build a harmonious world through multilateral cooperation. Она также воплощает твердую решимость международного сообщества создать прочный мир и общее процветание и построить гармоничный мир на основе многостороннего сотрудничества.
Five years after its adoption, this meeting will express our collective resolve to enhance the role of women in conflict prevention and resolution. Пять лет спустя после принятия резолюции, на этом заседании мы подтвердим нашу коллективную решимость добиваться повышения роли женщин в предотвращении и разрешении конфликтов.
I am pleased to take this opportunity to reaffirm the resolve of the Government of the Sudan to promote international efforts for the elimination of international terrorism. Я с удовольствием пользуюсь этой возможностью для того, чтобы подтвердить решимость правительства Судана содействовать международным усилиям, направленным на ликвидацию международного терроризма.
Let us use the momentum created by the Millennium Summit to strengthen our resolve in reaching a consensus on this matter as soon as possible. Давайте используем импульс, заданный Саммитом тысячелетия, с тем чтобы как можно скорее укрепить нашу решимость в достижении консенсуса по этому вопросу.
So too is the resolve that we must demonstrate if we really want to move decisively towards the results that we hope to achieve. Такой же должна быть решимость, которую мы обязаны продемонстрировать, если мы действительно стремимся решительно продвинуться вперед по пути к достижению результатов, которых мы надеемся добиться.
Express the firm resolve of the States to promote international cooperation in the field of space science and technology as a basic tool for achieving the sustainable development of the less developed countries. Выражает твердую решимость государств расширять международное сотрудничество в области космической науки и техники как основного инструмента достижения целей устойчивого развития наименее развитых стран.