I appeal to them to mobilize the additional political resolve necessary to ensuring the successful outcome of the cycle that we all wholeheartedly desire. |
Я призываю их мобилизовать необходимую дополнительную политическую решимость в целях обеспечения успешных итогов данного цикла, чего мы все искренне хотим. |
They continued to act with strong commitment and resolve, and that capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. |
Они продолжали действовать, проявляя твердую преданность делу и решимость, а их потенциал был постепенно усилен при содействии международных доноров. |
The Lebanese Armed Forces continue to show strong commitment and resolve which is to be welcomed and praised. |
Ливанские вооруженные силы продолжают демонстрировать свою преданность и решимость, которые следует приветствовать и высоко оценить. |
The Lebanese Armed Forces also represent a strong symbol of Lebanese sovereignty and unity, showing robust commitment and resolve. |
Ливанские вооруженные силы являются также ярким символом ливанского суверенитета и единства, демонстрируют твердую преданность делу и решимость. |
These results demonstrate our common resolve not only to uphold but also to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime. |
Эти результаты подтверждают нашу общую решимость не только отстаивать, но и укреплять режим ядерного нераспространения и разоружения. |
Its strong commitment to broad cooperation and resolve to undertake activities in a transparent and inclusive fashion were also emphasized. |
Были также особо отмечены ее твердая приверженность широкому сотрудничеству и ее решимость осуществлять мероприятия транспарентным и инклюзивным образом. |
The African Union had shown its resolve in conflict prevention, mediation and resolution in Africa. |
Африканский союз продемонстрировал свою решимость предупреждать конфликты, осуществлять посредничество и разрешать конфликты в Африке. |
France applauded Norway's resolve and success in promoting gender equality and women's rights. |
ЗЗ. Франция высоко оценила решимость и успехи Норвегии в поощрении гендерного равенства и прав женщин. |
Such legitimacy and resolve can only be provided by the United Nations and the Security Council. |
Такую легитимность и решимость могут обеспечить только Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности. |
The international community can no longer tolerate the actions of a few dissenting States to roadblock the common resolve of the many. |
Международное сообщество больше не может мириться с действиями нескольких несогласных государств, которые блокируют общую решимость многих. |
We know it will not be easy, but that only strengthens our resolve. |
Мы знаем, что это будет нелегко, но это лишь укрепляет нашу решимость. |
Our national consensus and resolve to fight extremism and terrorism remains unshaken. |
Наш национальный консенсус и решимость бороться с экстремизмом и терроризмом по-прежнему остаются непоколебимыми. |
Croatia has continued to approach the implementation of the MDGs with strong resolve despite the difficulties that have evolved over the past decade. |
Вопреки тем трудностям, которые проявились в последнее десятилетие, Хорватия сохраняет твердую решимость в своем подходе к осуществлению ЦРТ. |
We must strengthen our collective resolve to confront the social and gender inequalities that lock all too many people into poverty. |
Мы должны укрепить нашу коллективную решимость противостоять социальному и гендерному неравенству, которое не позволяет столь многим людям вырваться из оков нищеты. |
My country reiterates its resolve to comply fully with the commitments made at the Conference. |
Наша страна подтверждает свою решимость в полной мере соблюдать обязательства, принятые в ходе Конференции. |
At this High-level Plenary Meeting, we have reaffirmed our resolve to meet and achieve the MDGs by 2015. |
На текущих пленарных заседаниях высокого уровня мы подтверждаем свою решимость достичь и добиться ЦРДТ к 2015 году. |
The Lebanese Armed Forces continued to act with commitment and resolve, especially during times of heightened tension. |
Ливанские вооруженные силы продолжали проявлять приверженность и решимость, особенно в моменты обострения напряженности. |
I welcome the parties' resolve to ensure adoption of the relevant legal framework. |
Я приветствую решимость сторон обеспечить принятие соответствующей юридической основы. |
Despite these barbaric acts and gigantic losses, Pakistan's commitment and resolve to combat the scourge of terrorism remained unwavering. |
Несмотря на эти варварские акты и гигантские потери, приверженность Пакистана борьбе с бичом терроризма и его решимость остались непоколебимыми. |
Differing practices among countries had resulted in subjectivity that might be undermining the common resolve to combat impunity. |
Неодинаковая практика, применяемая разными странами, порождает субъективность, которая может подрывать общую решимость побороть безнаказанность. |
It noted the constraints and challenges highlighted in its report and Algeria's resolve to overcome them. |
Она отметила выделенные в докладе Алжира ограничения и проблемы, а также его решимость преодолеть эти трудности. |
The Declaration required reflection, resolve and energy on the part of all stakeholders for its provisions to be realized. |
Для претворения в жизнь положений Декларации необходимы серьезные размышления, решимость и энергия всех заинтересованных сторон. |
Morocco reiterated its condemnation of terrorism and its firm resolve to work with the international community in taking concerted action against it. |
Марокко подтверждает свое осуждение терроризма и твердую решимость взаимодействовать с международным сообществом в осуществлении согласованных мер по борьбе с этим явлением. |
The grave crises they pass through only increase the faith and resolve of great and vigorous nations. |
Серьезные кризисы, которые они переживают, лишь укрепляют веру и решимость великих и сильных наций. |
To that end, let us resolve to work tirelessly to overcome our differences in the interest of the nations and peoples we represent. |
Для этого давайте проявим решимость неустанно трудиться ради преодоления наших разногласий в интересах представляемых нами государств и народов. |