| Total amount required for support sufficient to meet urgent | Общая сумма, необходимая для поддержки с целью удовлетворения первоочередных потребностей |
| The needs of children are one aspect of the broad actions required to protect civilians in armed conflict. | Удовлетворение потребностей детей является одним из аспектов широких действий, необходимых для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| Additional resources are required to meet this surge. | Для удовлетворения такого рода потребностей необходимы дополнительные ресурсы. |
| Despite major efforts, only 50 per cent of the required textbooks and complementary bibliographies are printed. | Ценой больших усилий удовлетворяется лишь половина потребностей в необходимых учебниках и дополнительной литературе. |
| The increased requirements result mainly from the additional posts required for the Electoral Division. | Увеличение потребностей объясняется в основном созданием дополнительных должностей, требующихся Отделу по проведению выборов. |
| The international community should for its part ensure that UNHCR has the necessary funding required for this very important work. | Международное сообщество, со своей стороны, призвано обеспечить адекватное финансирование, необходимое для удовлетворения потребностей в рамках этой важной деятельности. |
| The required funding should be allocated to these activities as a matter of priority. | Необходимые финансовые средства на удовлетворение этих потребностей должны выделяться в первоочередном порядке. |
| This includes identifying training needs, conducting research and development, and ensuring the availability of required resources. | Эта деятельность заключается в определении потребностей в профессиональном обучении, проведении исследований, разработок и обеспечении наличия требуемых ресурсов. |
| Developing and implementing science and technology policies that encourage the adoption, use and development of innovations in developing countries to meet their needs are required. | Необходимы разработка и проведение такой политики в области науки и техники, которая поощряла бы освоение, применение и разработку технических новшеств в развивающихся странах в целях удовлетворения их потребностей. |
| A balanced focus on meeting the needs of both rural and urban-dwellers is required. | Необходимо в равной степени уделять внимание удовлетворению потребностей как сельского населения, так и жителей городов. |
| Average cost for three missions (MONUC, MINURCAT and UNAMID) has been used to determine the required estimates. | Для определения сметных потребностей использовались средние издержки по трем миссиям (МООНДРК, МИНУРКАТ и ЮНАМИД). |
| The provision of those conference services were subject to the same conditions as those required for paragraph 9. | В отношении предоставления этого конференционного обслуживания действительны те же условия, что и в отношении потребностей по пункту 9. |
| It is also considered that resources required under section 28E are sufficient to meet the resource requirements in 2011. | Кроме того, считается, что ресурсы, необходимые по разделу 28Е, достаточны для обеспечения потребностей в ресурсах на 2011 год. |
| Such a division of labour ensures sufficient clarity of roles and responsibilities, yet offers the required flexibility to best address operational requirements. | Такое разделение труда обеспечивает достаточно ясные роли и обязанности и одновременно требующуюся гибкость для наиболее эффективного удовлетворения оперативных потребностей. |
| Special efforts are required to take care of the legal needs of victims of terrorism. | Требуется приложить особые усилия для удовлетворения юридических потребностей жертв терроризма. |
| It was pointed out that addressing the needs of the global economy required the active participation of developing countries. | Было указано, что надлежащий учет потребностей глобальной экономики требует активного участия развивающихся стран. |
| The first is the array of specialized capabilities required to meet women's urgent post-conflict needs. | К первой относятся специалисты, располагающие широким кругом особых качеств, требуемых для удовлетворения экстренных потребностей женщин в постконфликтный период. |
| Additional resources are required by the Secretariat and the Committee in order to respond to these growing needs. | Необходимо выделить секретариату и Комитету дополнительные ресурсы, с тем чтобы они могли обеспечивать удовлетворение этих растущих потребностей. |
| Additional funding is required to meet the significant humanitarian needs that still exist in Haiti. | Дополнительные средства требуются для удовлетворения огромных гуманитарных потребностей, до сих пор существующих в Гаити. |
| The two key issues involve the maintenance of existing facilities and expansion as required by scientific needs. | Два ключевых вопроса касаются поддержания в рабочем состоянии существующих объектов наблюдения и их расширения с учетом научных потребностей. |
| As requested by the Bureau the Secretariat mobilized the financial resources required for the funding of the identified needs. | В соответствии с просьбой Президиума секретариат мобилизовал финансовые ресурсы, необходимые для финансирования установленных потребностей. |
| The Tribunal has, where possible, taken optional extensions to give flexibility to continue with required services depending upon operational requirements. | Во всех случаях, когда это возможно, Трибунал на факультативной основе продлевает срок действия контрактов, с тем чтобы обеспечить возможность гибкого предоставления требуемых услуг в будущем в зависимости от оперативных потребностей. |
| Those urgent requirements had tested the international community's commitment to Haiti's reconstruction, which required ongoing international cooperation. | Усилия по удовлетворению этих неотложных потребностей стали тестом для проверки решимости международного сообщества решить проблему восстановления Гаити, требующую постоянного международного сотрудничества. |
| Some members of the Group had delayed their payments because of domestic budget problems and pressing social needs that required priority attention. | Некоторые члены Группы задержали выплату своих взносов из-за внутренних бюджетных проблем и насущных социальных потребностей, требовавших к себе первоочередного внимания. |
| A paradigm shift is required to respond to quality imperatives, which remains a daunting challenge. | Необходимо изменение парадигмы с целью удовлетворения насущных потребностей в области обеспечения качества, что по-прежнему является крайне острой проблемой. |