Total amount required for support sufficient to meet urgent |
Общая сумма, необходимая для поддержки с целью удовлетворения первоочередных потребностей |
The needs of children are one aspect of the broad actions required to protect civilians in armed conflict. |
Удовлетворение потребностей детей является одним из аспектов широких действий, необходимых для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Additional resources are required to meet this surge. |
Для удовлетворения такого рода потребностей необходимы дополнительные ресурсы. |
Despite major efforts, only 50 per cent of the required textbooks and complementary bibliographies are printed. |
Ценой больших усилий удовлетворяется лишь половина потребностей в необходимых учебниках и дополнительной литературе. |
The increased requirements result mainly from the additional posts required for the Electoral Division. |
Увеличение потребностей объясняется в основном созданием дополнительных должностей, требующихся Отделу по проведению выборов. |
The international community should for its part ensure that UNHCR has the necessary funding required for this very important work. |
Международное сообщество, со своей стороны, призвано обеспечить адекватное финансирование, необходимое для удовлетворения потребностей в рамках этой важной деятельности. |
The required funding should be allocated to these activities as a matter of priority. |
Необходимые финансовые средства на удовлетворение этих потребностей должны выделяться в первоочередном порядке. |
This includes identifying training needs, conducting research and development, and ensuring the availability of required resources. |
Эта деятельность заключается в определении потребностей в профессиональном обучении, проведении исследований, разработок и обеспечении наличия требуемых ресурсов. |
Developing and implementing science and technology policies that encourage the adoption, use and development of innovations in developing countries to meet their needs are required. |
Необходимы разработка и проведение такой политики в области науки и техники, которая поощряла бы освоение, применение и разработку технических новшеств в развивающихся странах в целях удовлетворения их потребностей. |
A balanced focus on meeting the needs of both rural and urban-dwellers is required. |
Необходимо в равной степени уделять внимание удовлетворению потребностей как сельского населения, так и жителей городов. |
Average cost for three missions (MONUC, MINURCAT and UNAMID) has been used to determine the required estimates. |
Для определения сметных потребностей использовались средние издержки по трем миссиям (МООНДРК, МИНУРКАТ и ЮНАМИД). |
The provision of those conference services were subject to the same conditions as those required for paragraph 9. |
В отношении предоставления этого конференционного обслуживания действительны те же условия, что и в отношении потребностей по пункту 9. |
It is also considered that resources required under section 28E are sufficient to meet the resource requirements in 2011. |
Кроме того, считается, что ресурсы, необходимые по разделу 28Е, достаточны для обеспечения потребностей в ресурсах на 2011 год. |
Such a division of labour ensures sufficient clarity of roles and responsibilities, yet offers the required flexibility to best address operational requirements. |
Такое разделение труда обеспечивает достаточно ясные роли и обязанности и одновременно требующуюся гибкость для наиболее эффективного удовлетворения оперативных потребностей. |
Special efforts are required to take care of the legal needs of victims of terrorism. |
Требуется приложить особые усилия для удовлетворения юридических потребностей жертв терроризма. |
It was pointed out that addressing the needs of the global economy required the active participation of developing countries. |
Было указано, что надлежащий учет потребностей глобальной экономики требует активного участия развивающихся стран. |
The first is the array of specialized capabilities required to meet women's urgent post-conflict needs. |
К первой относятся специалисты, располагающие широким кругом особых качеств, требуемых для удовлетворения экстренных потребностей женщин в постконфликтный период. |
Additional resources are required by the Secretariat and the Committee in order to respond to these growing needs. |
Необходимо выделить секретариату и Комитету дополнительные ресурсы, с тем чтобы они могли обеспечивать удовлетворение этих растущих потребностей. |
Additional funding is required to meet the significant humanitarian needs that still exist in Haiti. |
Дополнительные средства требуются для удовлетворения огромных гуманитарных потребностей, до сих пор существующих в Гаити. |
The two key issues involve the maintenance of existing facilities and expansion as required by scientific needs. |
Два ключевых вопроса касаются поддержания в рабочем состоянии существующих объектов наблюдения и их расширения с учетом научных потребностей. |
As requested by the Bureau the Secretariat mobilized the financial resources required for the funding of the identified needs. |
В соответствии с просьбой Президиума секретариат мобилизовал финансовые ресурсы, необходимые для финансирования установленных потребностей. |
The Tribunal has, where possible, taken optional extensions to give flexibility to continue with required services depending upon operational requirements. |
Во всех случаях, когда это возможно, Трибунал на факультативной основе продлевает срок действия контрактов, с тем чтобы обеспечить возможность гибкого предоставления требуемых услуг в будущем в зависимости от оперативных потребностей. |
Those urgent requirements had tested the international community's commitment to Haiti's reconstruction, which required ongoing international cooperation. |
Усилия по удовлетворению этих неотложных потребностей стали тестом для проверки решимости международного сообщества решить проблему восстановления Гаити, требующую постоянного международного сотрудничества. |
Some members of the Group had delayed their payments because of domestic budget problems and pressing social needs that required priority attention. |
Некоторые члены Группы задержали выплату своих взносов из-за внутренних бюджетных проблем и насущных социальных потребностей, требовавших к себе первоочередного внимания. |
A paradigm shift is required to respond to quality imperatives, which remains a daunting challenge. |
Необходимо изменение парадигмы с целью удовлетворения насущных потребностей в области обеспечения качества, что по-прежнему является крайне острой проблемой. |