Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
In the meantime, it had become clear that further assistance was required for the emergency phase of the floods response. В то же время стало ясно, что необходимо дальнейшее увеличение помощи для удовлетворения чрезвычайных потребностей в связи с наводнениями.
These guidelines are intended to assist UNHCR field offices in defining audit requirements and preparing letters of engagement, thus ensuring that audit certificates contain the required information. Эти руководящие принципы призваны оказывать помощь отделениям УВКБ на местах в определении аудиторских потребностей и подготовке писем об участии, обеспечивая тем самым, чтобы в аудиторских сертификатах содержалась необходимая информация.
Delegations were also of the view that UNHCR should increase its efforts to mobilize resources required to address the rehabilitation needs of refugee-affected areas. По мнению делегаций, УВКБ следует активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей по восстановлению районов, где находятся беженцы.
They pay insignificant royalties to the State and sell the water required for people's basic needs at an exorbitant price. Они периодически платят государству незначительную сумму за водопользование и продают за чрезмерно высокую цену воду, необходимую для удовлетворения насущных потребностей человека.
In this respect, the Experts called for Governments to secure and allocate the required resources to satisfy the necessary infrastructure requirements as a crucial, long-term developmental goal. В этой связи эксперты призвали правительства к мобилизации и распределению требуемых ресурсов для удовлетворения потребностей в необходимой инфраструктуре в качестве одной из важнейших долгосрочных целей развития.
The delay was due to the time required to identify a vendor to provide services in accordance with the Mission's existing equipment and requirements. Задержка произошла в связи с тем, что для определения фирмы-поставщика для оказания услуг с учетом существующего оборудования и потребностей Миссии требовалось время.
The Special Committee notes that further action is required in systematically integrating a gender perspective in the mandates of peacekeeping operations and in adequately addressing the specific needs of women in conflict situations. Специальный комитет отмечает, что требуется предпринять дальнейшие действия для систематического включения гендерных аспектов в мандаты операций по поддержанию мира и для адекватного учета конкретных потребностей женщин в конфликтных ситуациях.
The Secretariat was called upon to inform the Commission regularly about the financial and human resources resulting from increased administrative costs required from UNDCP activities. Секретариату было предложено регулярно информировать Комиссию об изменении потребностей в финансовых и людских ресурсах в результате увеличения административных расходов, требующихся для деятельности ЮНДКП.
Since the shortage of land is one of the main problems facing the country, an effective land law that will address urban development needs is required. Поскольку нехватка земли является одной из основных проблем в стране, требуется принятие эффективного земельного законодательства для удовлетворения потребностей в городском строительстве.
While there are important global tasks that require a strong global presence, substantive skills required to backstop country demands should be within easy reach. Хотя имеются важные глобальные задачи, требующие активного глобального присутствия, знания по вопросам существа, необходимые для обеспечения потребностей стран, должны быть легкодоступны.
Establish a sufficient level of food aid required during the agricultural reform programme; установить такой уровень продовольственной помощи, который был бы достаточным для удовлетворения потребностей в продовольствии в ходе реализации программы реформ;
The moves to a competitive economy, and increased unemployment, have required change in the education system to cater to an economy which demands higher level skills. Переход к экономике, построенной на конкуренции, а также увеличение безработицы потребовали реформирования системы образования для удовлетворения потребностей экономики, которой требуются работники более высокой квалификации .
The difference, however, is not purely one of time horizon, but also of breadth of vision, required participation and institutional requirements. Однако они различаются не только во временнóм плане, но и с точки зрения широты подхода, предполагаемых масштабов участия и институциональных потребностей.
Several steps are required to get a clear picture of the needs concerning the implementation of EUROWATERNET in countries not yet covered. Необходимо принять ряд мер для того, чтобы получить четкую картину потребностей в области внедрения ЕВРОВОТЕРНЕТ в странах, еще не охваченных этой сетью.
New activities to be undertaken in the next two years: As required by Members in the context of trade negotiations. Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: В зависимости от потребностей государств-членов в контексте торговых переговоров.
As additional resources are urgently needed to support demining activities, I reiterate my call to Member States to provide the funds required to sustain these vital tasks. С учетом безотлагательных потребностей в дополнительных ресурсах, которые требуются для поддержки деятельности по разминированию, я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом предоставлять средства, необходимые для продолжения выполнения этих имеющих жизненно важное значение задач.
Developing countries were well aware of their ICT needs for national development, but required support from the international community to fulfil those needs. Развивающиеся страны хорошо осведомлены о своих потребностях в ИКТ с точки зрения национального развития, однако для удовлетворения этих потребностей им необходима помощь международного сообщества.
Thus, poverty line may be viewed as the minimum income required to meet the food requirements and other non-food basic needs. Таким образом, черту бедности можно рассматривать как минимальный доход, необходимый для удовлетворения продовольственных потребностей и других не связанных с питанием базовых потребностей.
The preliminary cost estimates were determined on the basis of a review of the space requirements and the size and type of buildings required. Предварительная смета расходов составлена исходя из анализа потребностей в помещениях и размера и вида требующихся зданий.
In September 2000, UNHCR's Information Technology Department invited the Committee on Contracts to recommend a contract to identify the modifications required to meet UNHCR's specific needs. В сентябре 2000 года Департамент информационных технологий УВКБ предложил Комитету по контрактам рекомендовать заключить контракт, с тем чтобы определить, какие модификации необходимо внести для удовлетворения конкретных потребностей УВКБ.
It worked with local authorities and United Nations system agencies in the identification of immediate emergency and reconstruction needs required by the Government for planning purposes. Совместно с местными властями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций она занималась определением неотложных чрезвычайных потребностей и потребностей в восстановлении, с тем чтобы правительство могло осуществлять планирование.
The review identified 10 priority projects totalling US$ 13,510,348 which required urgent funding to ensure basic humanitarian coverage until the end of 1999. В нем были выделены 10 приоритетных проектов на общую сумму 13510348 долл. США, которым необходимо в срочном порядке обеспечить финансирование для удовлетворения основных гуманитарных потребностей до конца 1999 года.
Is there any global estimate for what is required to cover the total needs in Africa? Существуют ли какие-то общие подсчеты того, что требуется для удовлетворения общих потребностей Африки?
Regarding field level contributions, some respondents maintain that country-level capacity is not always sufficient to provide the technical expertise required to assist with national development needs and priorities. Что касается участия на местах, то некоторые респонденты указали, что потенциал на страновом уровне не всегда является достаточным для оказания специальной технической помощи, необходимой для содействия удовлетворению потребностей и решения приоритетных задач в области национального развития.
As an immediate priority, UNMIK will work with other international organizations to identify the needs of local civil administrators and provide them with the required training as quickly as possible. В краткосрочном плане приоритетным направлением деятельности МООНВАК будет определение в сотрудничестве с другими международными организациями потребностей местных гражданских администраторов и обеспечение их необходимой подготовки в кратчайшие сроки.