Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
The estimated requirement of $21,000 is based on a requirement of 2.5 hours per month at $700 per hour, using commercial helicopter carrier services, as and when required. Сметные ассигнования в объеме 21000 долл. США исчислены исходя из потребностей в объеме 2,5 часа в месяц по ставке 700 долл. США за час при условии использования на коммерческой основе услуг вертолетной компании по мере необходимости.
The challenges of the future included addressing the need for far-reaching sociocultural change that was required to eliminate discrimination, usher in a culture of economic autonomy and equality for women, and promote gender equity. Задачи на будущее включают в себя удовлетворение потребностей в имеющих далеко идущие последствия социально-культурных изменениях, необходимых для ликвидации дискриминации, внедрения культуры экономической самостоятельности и равенства женщин, и поощрения гендерного равенства.
The net growth of $37,800 reflects the redeployment of $49,800 from administrative services for the supplies required by the Electronic Services Section and a reduction of requirements of $12,000 under other accounts of this service. Чистый рост ресурсов в сумме 37800 долл. США отражает перечисление 49800 долл. США из статьи "Административное обслуживание" для закупки принадлежностей, которые требуются Секции электронного обслуживания, и сокращение потребностей на 12000 долл. США по другим статьям расходов этой Службы.
Proposal for assessment as part of technical survey of overall humanitarian needs when considering a new operation; mission budget to include activities required for successful implementation of mission mandate Предложено при рассмотрении вопроса о новой операции производить в рамках технического обзора оценку общих гуманитарных потребностей; бюджет миссии должен предусматривать деятельность, необходимую для успешного выполнения ее мандата
The Committee therefore recommends that the estimate be reduced by $810,000 and that resources required to fund the balance of the posts be justified in a comprehensive manner in the report to be prepared by the Secretary-General (see para. 79 below). Поэтому Комитет рекомендует сократить смету на 810000 долл. США и включить в подлежащий подготовке Генеральным секретарем доклад (см. пункт 79 ниже) всеобъемлющее обоснование потребностей в ресурсах для финансирования оставшихся должностей.
(b) Acting upon all approved requests for supplies, taking into account required delivery, availability, maintenance, price and UNICEF currency resources; Ь) выполнение всех утвержденных заявок на снабжение с учетом необходимой поставки, наличия, потребностей в техническом обслуживании, цены и наличия в ЮНИСЕФ валютных ресурсов;
The Committee points out that in many cases a limit of $50 million per decision of the Security Council would be far in excess of what is actually required - and that the smaller requirements would not necessarily need to be assessed immediately. Комитет указывает, что во многих случаях предел в размере 50 млн. долл. США в отношении каждого решения Совета Безопасности будет намного превышать тот объем, который фактически требуется, и что необязательно сразу же начислять взносы для покрытия более мелких потребностей.
At the same time, the Commission recognized that the United Nations found itself at the present time in a unique situation and required a tool to assist it in meeting its operational requirements. В то же время Комиссия признала, что в настоящее время в Организации Объединенных Наций сложилась уникальная ситуация и что ей необходим инструмент, который бы содействовал ей в удовлетворении оперативных потребностей.
In addition, REUR is organizing a one-day regional consultative meeting to discuss the findings of the reports and to produce recommendations on the mechanisms and policies required to address the needs of rural women in the region. Кроме того, РЕУР занимается организацией однодневного регионального консультативного совещания для обсуждения выводов, содержащихся в докладах, и разработки рекомендаций в отношении механизмов и политики, необходимых для удовлетворения потребностей женщин, проживающих в сельских районах в этом регионе.
2.54 Requirements of $190,700 are estimated for communications, owing to the volume of long-distance telephone calls and facsimiles required for work in the preventive diplomacy and peacemaking fields, and for access to various electronic news services. 2.54 Сметные потребности в области связи, обусловленные количеством междугородных телефонных разговоров и факсимильных сообщений, необходимых для деятельности в области превентивной дипломатии и миротворческих усилий, и потребностей, связанных с доступом к различным электронным информационным услугам, составляют 190700 долл. США.
Its participation in those groups, and in the African Group and the Non-Aligned Movement, aimed not only to promote non-proliferation but also to ensure that the controls envisaged did not impede access by developing countries to the technologies they required for their development needs. Ее участие в этих группах, а также в Африканской группе и в Движении неприсоединившихся стран имеет целью не только содействие нераспространению, но также и недопущение того, чтобы предусмотренный контроль осложнял доступ развивающихся стран к технологии, необходимой им для удовлетворения своих потребностей в развитии.
Premises, accommodation, transport operations, communications, and other equipment. Reduced requirements under these headings resulted from the non-recurrent cost being provided during the period ending 30 June 1996 and therefore no longer required for the current 12-month period. Сокращение потребностей по статьям «Служебные жилые помещения», «Автотранспорт», «Связь» и «Прочее оборудование» обусловлено тем, что ассигнования на покрытие непериодических расходов, предусмотренные на период, заканчивающийся 30 июня 1996 года, на текущий 12-месячный период не требуются.
The Council also specifically called upon the international community to provide the resources required to meet the immediate needs of the Government either directly or through the United Nations Trust Fund established for this purpose. Совет также особо призвал международное сообщество предоставить ресурсы, необходимые для удовлетворения неотложных потребностей правительства Руанды, либо непосредственно, либо через учрежденный для этого Целевой фонд Организации Объединенных Наций.
The workers are reportedly required to bring their own food, provide their own shelter, ensure their own health and medical needs, use their own tools and, in some cases, also supply materials for the construction of the railway. По сообщениям, рабочие должны приносить с собой еду, обеспечивать себе жилье, сами заботиться о себе с точки зрения своих санитарно-гигиенических потребностей, работать своим собственным инструментом, а в некоторых случаях и добывать материалы для строительства железной дороги.
(b) Field offices should provide yearly estimates of cash assistance required for disbursement to Governments in the course of the year; Ь) отделения на местах должны представлять годовые сметы потребностей, связанных с предоставлением денежных авансов представительствам в течение года;
The Parties shall endeavour to improve and modernize existing border crossings as required by the flow of traffic, and construct new border crossings as necessary. З. Стороны будут предпринимать усилия по улучшению и модернизации существующих пунктов пересечения границы с учетом потребностей транспортного потока и по мере необходимости будут строить новые пункты пересечения границы.
In close collaboration with other United Nations agencies and non-governmental organizations, the Food Security Assessment Unit collects, analyses and disseminates data and information required for estimating immediate and future food requirements and for operationalizing a comprehensive early warning system in Somalia. В тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными учреждениями Группа по оценке продовольственной безопасности занимается сбором, анализом и распространением данных и информации, требующихся для учета непосредственных и будущих потребностей в продовольствии и для функционирования всеобъемлющей системы раннего оповещения в Сомали.
In the interest of fostering a strengthened team approach and ensuring the appropriate balance of technical skills required to address the needs of the country, it is important that a process of consultations on the composition of the United Nations system country team be initiated. В целях дальнейшего развития концепции укрепления групп и обеспечения надлежащего баланса технических навыков, необходимых для удовлетворения потребностей страны, важно начать процесс консультаций о составе страновых групп системы Организации Объединенных Наций.
In close consultation with United Nations Resident Coordinators and together with its operational partners, the Department would assess the need for additional personnel in a particular emergency situation and identify with UNV the special skills and volunteer component strength required. В тесной консультации с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и совместно с ее оперативными партнерами Департамент проведет оценку потребностей в дополнительном персонале для той или иной конкретной чрезвычайной ситуации и определит совместно с ДООН необходимую численность специалистов и добровольцев.
The sections of agriculture, education and environment also have sustained grave damage, due to the shortages of materials and the basic requirements needed for work in such sectors, even at the minimum level required to satisfy the basic needs of the civilian population. Области сельского хозяйства, образования и экологии также понесли серьезный ущерб в силу нехватки материалов и несоблюдения основных требований для работы в таких секторах, даже на минимальном уровне, требуемом для удовлетворения основных потребностей гражданского населения.
Sixth, development efforts will not be successful as long as the resources required for development are compromised in order to meet emergency humanitarian needs, as reflected in the recommendation contained in paragraph 15 of the Council's agreed conclusions. В-шестых, усилия в области развития могут быть успешными лишь при условии, что необходимые для развития ресурсы не будут отвлекаться на удовлетворение чрезвычайных гуманитарных потребностей, о чем говорится в рекомендации, содержащейся в пункте 15 согласованных выводов Совета.
In major sudden-onset disasters, the Team can be immediately dispatched to the disaster site to assist the local and national authorities in determining needs for international assistance and, when required, to undertake on-site coordination of such assistance. В случае крупных непредвиденных бедствий Группа может быть немедленно отправлена в район бедствия для оказания помощи местным и национальным властям в определении потребностей в международной помощи и, если это необходимо, координации такой помощи непосредственно на месте.
Given the scarcity of funds and the increase in developing countries' needs, one representative noted that more was required from developed countries through "triangular cooperation" for follow-up funding for activities generated through catalytic support from the United Nations development system. Один из представителей отметил, что с учетом нехватки средств и роста потребностей развивающихся стран от развитых стран требуется более существенная отдача в рамках трехстороннего сотрудничества в целях последующего финансирования мероприятий, осуществляемых при стимулирующей поддержке системы развития Организации Объединенных Наций.
A quantitative goal concerning the size of the unmet need for family-planning information and services and the resources required to meet that need will be proposed for adoption by the Conference. Конференции будет предложено принять выраженную в количественных показателях цель, связанную с объемом неудовлетворенных потребностей в информации и услугах по планированию семьи и в ресурсах, необходимых для удовлетворения этих потребностей.
Additional resources are required, inter alia, to satisfy the existing unmet need for family-planning services, respond to future increases in demand, keep pace with the increased population sizes that must be served, and improve the quality of care of programmes. Дополнительные ресурсы необходимы, в частности, для удовлетворения нынешних неудовлетворенных потребностей в услугах в области планирования семьи, принятия мер с учетом увеличения таких потребностей в будущем, а также роста численности населения, которому они должны предоставляться, и повышения эффективности осуществления программ.