Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
Ensuring that essential needs are addressed, in both emergency and ongoing situations, accounts for the biggest share of required resources in the Africa, Asia and Pacific, Europe and Middle East and North Africa regions. На обеспечение базовых потребностей как в чрезвычайных, так и в хронических ситуациях будет необходимо затратить наибольшую долю ресурсов в странах Африки, Азии и Тихого океана, Европы, а также Ближнего Востока и Северной Африки.
The note is intended to give a preliminary indication of technical assistance activities required to address technical assistance needs relating to priority themes and issues, in particular at the global and regional levels. Цель этой записки состоит в предварительном определении мероприятий по оказанию технической помощи, необходимых для удовлетворения потребностей в такой помощи, с учетом приоритетной тематики и вопросов, особенно на глобальном и региональном уровнях.
To reinforce this purpose, both in terms of the adequateness and effectiveness of the response, humanitarian assistance should not be arbitrarily objected to if required and appropriate to meet the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. Для подкрепления этой цели с точки зрения как адекватности, так и эффективности реагирования, в согласии на гуманитарную помощь не может быть отказано произвольно, если эта помощь необходима и уместна для удовлетворения жизненно важных потребностей соответствующих лиц с полным уважением их прав.
Define the technical and financial needs which are required to help the country to live up to its international obligations under the main human rights instruments (Morocco); 88.38 определить технические и финансовые потребностей, необходимые для того, чтобы помочь стране выполнить свои международные обязательства, вытекающие из основных договоров о правах человека (Марокко);
Establishment of a working group and holding of quarterly meetings for the sharing of information and reporting on returns between relevant international organizations in consultation with local institutions and communities as required to address the needs of returnees Создание рабочей группы и проведение ежеквартальных совещаний между соответствующими международными организациями с привлечением местных учреждений и общин для обмена информацией о возвращении населения и подготовки соответствующих докладов в целях удовлетворения потребностей возвращенцев
The increased requirements are due to the provision of 15 first aid kits and additional vaccines required for an increased number of 237 personnel compared to 189 in 2010/11, stemming from the requirement for vaccines for the Mission's authorized strength of uniformed personnel. Увеличение потребностей главным образом обусловлено предоставлением 15 комплектов для оказания первой помощи и дополнительных вакцин, необходимых для увеличившегося числа сотрудников (237 человек по сравнению с 189 в 2010/11 году), в связи с необходимостью вакцинации санкционированного числа военнослужащих и полицейских Миссии.
The Advisory Committee stresses that approval by the General Assembly of the proposals relating to the biennium 2010-2011 should not in any way prejudge the required full justification of envisaged additional requirements in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. Консультативный комитет подчеркивает, что утверждение Генеральной Ассамблеей предложений, касающихся двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, никоим образом не должно предвосхищать необходимое полное обоснование предполагаемых дополнительных потребностей в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Few ongoing reintegration programmes have developed strategies to address the specific needs of ex-combatants with disabilities, in order to provide for their rights and required adaptations as laid out in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. В рамках лишь нескольких текущих программ реинтеграции были разработаны стратегии для удовлетворения особых потребностей бывших комбатантов-инвалидов, с тем чтобы обеспечить их права и необходимую адаптацию, как это предусмотрено в Конвенции о правах инвалидов и Факультативном протоколе к ней.
Increased requirements are due primarily to reimbursement of costs associated with additional aircraft required for post-earthquake operations; projections also reflect the increase in contractual costs during the period Увеличение потребностей обусловлено главным образом возмещением расходов на закупку дополнительных летательных аппаратов, необходимых для осуществления деятельности в период после землетрясения; прогнозируемые расходы также исчислены с учетом увеличения расходов по контрактам в течение этого периода
For example, when specialists are no longer required in a specific integrated operational team, they are redeployed to meet more pressing needs in another team or are temporarily assigned for service in the field or to projects within an officer's area of specialization. Например, если в какой-либо комплексной оперативной группе отпадает необходимость в определенных специалистах, их переводят в целях удовлетворения более неотложных потребностей в другие группы или временно направляют их работать на местах или над проектами, относящимися к соответствующим областям их специализации.
While the outline was a preliminary estimate, it should nonetheless provide a greater level of predictability of the resources required for the subsequent biennium and should promote greater involvement of Member States in the budgetary process. Хотя наброски и представляют собой предварительную оценку, они должны все же предусматривать более высокую степень прогнозируемости потребностей в ресурсах на последующий двухгодичный период и должны стимулировать более активное участие государств-членов в процессе составления бюджета.
Lower output owing to the conduct of multiple investigations of alleged violations during patrols, resulting in fewer required mobile patrol person days Более низкий показатель объясняется тем, что в ходе патрулирования проводилось расследование по несколько сообщений о нарушениях соглашения о прекращении огня одновременно, что привело к сокращению потребностей в мобильном патрулировании
By introducing model agreements and contracts, the new policy seeks to achieve a consistent and harmonized approach to loans, while offering the flexibility required for meeting the needs of UNESCO and its counterpart. Целью новой политики, на основе которой представляются типовые соглашения и контракты, является обеспечение последовательного и согласованного подхода к прикомандированию персонала, а также обеспечение гибкости, необходимой для удовлетворения потребностей ЮНЕСКО и ее партнеров.
To meet these needs, he designed maps as tools to locate the required information; these maps are Geographic Information Systems (GIS) in their most basic expression. Для удовлетворения этих потребностей в качестве средства определения местоположения необходимой информации стали составляться карты; такие карты представляют собой простейшие варианты географических информационных систем (ГИС).
At the same time, it emphasized that a broader recognition of the importance of social integration and inclusion and more comprehensive policy frameworks are required for addressing the specific needs of vulnerable and marginalized communities, social groups and individuals. В то же время в ней было особо отмечено, что для удовлетворения конкретных потребностей уязвимых и маргинализированных общин, социальных групп и отдельных людей необходимо более широкое признание важности социальной интеграции и вовлеченности в жизнь общества, а также более обширная директивная база.
Insofar as the income poverty line is defined in terms of income required to meet the basic needs of an individual or a household, mainly the amount of food needed to avoid going hungry, such discrepancies raise concerns about the accuracy of the measures used. Поскольку черта бедности с точки зрения дохода определяется как уровень дохода, необходимый для удовлетворения базовых потребностей человека или семьи, преимущественно для обеспечения питания, необходимого для того, чтобы избежать голода, подобные расхождения вызывают обеспокоенность относительно точности применяемых измерений.
It is essential that all Governments, of both donor and developing countries, recommit themselves to implementing the objectives of the Programme of Action and mobilizing the resources required to meet those objectives given current needs. Крайне важно, чтобы правительства всех стран-доноров и развивающихся стран подтвердили свою приверженность осуществлению целей Программы действий и мобилизации ресурсов, необходимых для достижения этих целей с учетом текущих потребностей.
3 (a) - Define a set of standard skills required for producing the Core Set, guided by reviews of individual country requirements and the Core Skills Framework for NSOs in Developing Countries (CSF) developed by SIAP. З (а) - Определить ряд стандартных навыков, необходимых для составления Основного набора, руководствуясь обзорами индивидуальных потребностей стран и Рамками основных квалификационных требований для НСУ в развивающихся странах (ОКТ), разработанных СИАТО.
Statement of resource requirements: The statement of resource requirements specifies the resources required for work in question and how these are to be provided. Потребности в ресурсах: в разделе, касающемся потребностей в ресурсах, указываются ресурсы, требующиеся для конкретной работы, а также механизм их мобилизации.
While the staffing composition and portfolio of activities and services may vary according to regional context and demands, efforts are required to standardize management tools and approaches, including those related to monitoring the contribution, relevance and efficiency of the regional service centre arrangement. Хотя штатное расписание и портфель мероприятий и услуг могут иметь различный характер в контексте разных региональных условий и потребностей, необходимо стандартизировать механизмы и методы управления, включая те из них, которые касаются мониторинга вклада, актуальности и эффективности процедур работы региональных центров обслуживания.
Furthermore, that requirement skewed census data on displaced persons as only those registered were counted, which led to an underestimation of needs and thus of the capacity required to respond to those needs. Кроме того, это требование искажает результаты переписей перемещенного населения, поскольку учитываются лишь те лица, которые занесены в регистр, что ведет к занижению оценок потребностей, а следовательно, и тех ресурсов, которые требуются для их удовлетворения.
States bore primary responsibility for meeting the needs of internally displaced persons, but international law also required armed groups to refrain from arbitrary displacement of civilians and provide assistance and protection to internally displaced persons in areas under their control. Государства несут главную ответственность за удовлетворение потребностей внутренне перемещенных лиц, однако международное право также требует, чтобы вооруженные группы воздерживались от произвольного перемещения гражданских лиц и предоставляли помощь и защиту внутренне перемещенным лицам в районах, находящихся под их контролем.
In addition, the technical assessment mission identified a number of critical needs for military capability that cannot be met through United Nations assistance but would need to be met through force generation by the African Union, with support from donors that have the required capability. Кроме того, техническая миссия по оценке определила круг важнейших потребностей, которые связаны с обеспечением боеспособности и которые не могут быть удовлетворены за счет оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи; их необходимо будет удовлетворить за счет мобилизации сил Африканским союзом при поддержке доноров, обладающих необходимым потенциалом.
In contrast, in Asia, Europe and Latin America and the Caribbean, the majority of countries with the required data display levels of unmet need below 20 per cent. И наоборот, в большинстве стран Азии, Европы и Латинской Америки и Карибского бассейна, по которым имеется требуемая информация, уровень неудовлетворенных потребностей, по сообщениям, составляет менее 20 процентов.
The appeal of the paper-smart model is not a reduced workforce but its transformation into a mobile, multilingual, and technologically savvy workforce, which would be able to provide the scope of services needed for intergovernmental meetings instantly and as required. Привлекательность безбумажной модели заключается не в сокращении кадровых потребностей, а в превращении кадровых ресурсов в мобильные, многоязычные и технологически подготовленные производительные силы, способные предоставлять незамедлительно и по требованию услуги в таком объеме, какой необходим для обслуживания межправительственных заседаний.