Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
The Unit will ensure that immediate demands for air and sea transport are met, that requirements are reviewed and contracts amended accordingly, and that troop rotations are expeditiously arranged as required; Эта группа будет обеспечивать удовлетворение срочных потребностей в воздушных и морских перевозках, обзор потребностей и соответствующие изменения в контрактах и организацию замены воинских контингентов в срочном порядке, по мере необходимости;
17.8 The decrease of $22,400 is the result of lower than estimated requirements for supplies and materials required for the sessions of the Governing Council ($35,900) and increased requirements under Administration and common services ($13,500). 17.8 Сокращение на 22400 долл. США объясняется меньшими по сравнению с предполагавшимися расходами на принадлежности и материалы, необходимые для сессий Совета управляющих (35900 долл. США), при увеличении потребностей по подразделу "Административное управление и общие службы" (13500 долл. США).
Savings were due to the lower than expected costs of data-processing equipment required to meet the needs of the expanded Identification Commission and to delays in deployment of the Commission's international staff (32 deployed against 124 projected). Экономия объясняется тем, что расходы на приобретение аппаратуры обработки данных, необходимой для удовлетворения потребностей Комиссии по идентификации в связи с ее расширением, оказались ниже предполагавшихся, а также задержками с направлением международного персонала для Комиссии (было направлено 32 сотрудника вместо предполагавшихся 124).
Under resolution 965 (1994), the Security Council requested that it be informed in the event that the additional tasks entrusted to UNAMIR under the expanded mandate provided for in that resolution required consideration of an adjustment in the logistic and personnel needs of UNAMIR. В резолюции 965 (1994) Совет Безопасности просил информировать его в том случае, если дополнительные задачи, возлагаемые на МООНПР в соответствии с расширенным мандатом, содержащимся в этой резолюции, потребуют рассмотрения вопроса о корректировке потребностей МООНПР в материально-техническом обеспечении и персонале.
(a) Better planning by UNPF line managers in identifying required goods and services and closer coordination with the Procurement Section could have prevented a number of purchases being made in excess of requirements. а) лучшее планирование со стороны руководителей среднего звена в МСООН по выявлению требующихся товаров и услуг и более тесная координация с Секцией закупок позволили бы избежать ряда закупок, произведенных сверх потребностей.
The elaboration of national programmes of action and the preparation of programmes of action at provincial and municipal levels have required policy makers and officials in many countries to take a comprehensive and longer-term view of children's needs. Разработка национальных программ действий и подготовка программ действий на провинциальном и муниципальном уровнях потребовали от работников директивных органов и официальных должностных лиц во многих странах проведения всеобъемлющего и более долгосрочного обзора потребностей детей.
However, the resources required to tailor the specific needs of these societies to experiences abroad (such as those reflected in existing treaties, statistical systems, databases, and sampling techniques) will require much greater effort. 8 Однако меры, необходимые для увязки конкретных потребностей этих обществ с зарубежным опытом (например, такие, как те, которые отражены в существующих договорах, статистических системах, базах данных и методах составления выборок), потребуют гораздо больше усилий 8/.
The framework would also aim to strengthen the planning of activities, with the formulation of overall objectives for areas of action in the medium-term plan (MTP), and an estimate of overall UNICEF financial resources required for implementation and annual progress reports. Разработка рамок также преследовала цель улучшения планирования деятельности посредством определения в среднесрочном плане (ССП) общих целей по направлениям деятельности с оценкой общего объема потребностей ЮНИСЕФ в финансовых ресурсах и с ежегодным представлением докладов о результатах деятельности.
In accordance with the objectives of the Fund, and in the light of specific requirements of its operations as determined by the Executive Director, funds not required immediately may be invested by the Secretary-General, in consultation with the Executive Director. В соответствии с целями Фонда и с учетом конкретных потребностей его операций, определяемых Директором-исполнителем, средства, которые не требуются немедленно, могут инвестироваться Генеральным секретарем в консультации с Директором-исполнителем.
The Tuareg were nomads, and it was a problem the world over for a Government to administer and provide for the needs of nomads, especially their educational needs, which required regular school attendance. Туареги являются кочевниками, и многие правительства в разных странах мира сталкиваются с проблемой управления кочевниками и удовлетворения их потребностей, особенно потребностей в области образования, для чего необходимо регулярно посещать школу.
Within the total funding required, the Task Force had taken into account the linear progress towards future compliance; the possibility of further reductions due to Parties' failure to ratify the Copenhagen Amendment; and other factors, which could either increase or decrease the funding requirement. В рамках общих потребностей в финансировании Целевая группа приняла во внимание последовательный прогресс на пути к будущему соблюдению; возможность дальнейших сокращений из-за нератификации Сторонами Копенгагенской поправки; и другие факторы, которые могут привести либо к увеличению, либо к сокращению потребностей в финансировании.
The preliminary phase would also aim to define the needs for a more comprehensive system to cover all types of customs transactions and to assess training and equipment required for the roll out of the system to all relevant offices. Предварительный этап мог бы быть также нацелен на определение потребностей в более комплексной системе, охватывающей все виды коммерческих процедур, и на оценку потребностей в обучении кадров и в оборудовании для внедрения системы во всех соответствующих подразделениях.
The Committee is of the view that the Secretary-General's report does not take full account of the fact that new contingent-owned equipment arrangements should lead to less staff required to process contingent-owned equipment claims. Комитет также полагает, что в докладе Генерального секретаря не в полной мере отражен тот факт, что новые процедуры, касающиеся принадлежащего контингентам имущества должны привести к сокращению потребностей в персонале для обработки требований по принадлежащему контингентам имуществу.
The project company will have the overall responsibility for the project and will establish a number of contractual arrangements with construction contractors, equipment suppliers, the operation and maintenance company and other contractors, as required for the implementation of the project. Проектная компания будет нести общую ответственность за осуществление проекта и будет создавать соответствующие договорные механизмы со строительными подрядчиками, поставщиками оборудования, компанией по эксплуатации и обслуживанию и другими подрядчиками, исходя из потребностей, связанных с осуществлением данного проекта.
Because general policy measures may fail to provide the targeted assistance required to deal with the needs of the poor, additional measures are needed to alleviate malnutrition and other immediate needs and to improve the capacity of the poor to lift themselves out of poverty. Поскольку общие меры директивного характера могут не обеспечить целенаправленной помощи, требуемой для удовлетворения потребностей бедноты, необходимы дополнительные меры по ликвидации недоедания и удовлетворению других непосредственных потребностей, а также расширению возможностей бедноты выйти самостоятельно из состояния бедности.
The Government of Sierra Leone shall ensure the return to barracks of those units of the army not required for normal security duties and the downsizing of the Armed Forces of Sierra Leone (RSLMF), taking into account the security needs of the country. Правительство Сьерра-Леоне примет меры к выводу в места постоянной дислокации тех подразделений вооруженных сил, которые не нужны для выполнения обычных функций, связанных с обеспечением безопасности, и к сокращению численности Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ), исходя при этом из национальных потребностей в области безопасности.
While there is no direct correlation between the number of users and the number of support staff required, that is, more users may be accommodated without additional staff being needed, at some point expansion of the system would demand more staff support. Хотя между числом пользователей и числом необходимого обслуживающего персонала прямой зависимости не существует, т.е. возможно удовлетворение потребностей большего числа пользователей без увеличения обслуживающего персонала, однако наступит момент, когда расширение системы все же потребует увеличения обслуживающего персонала.
It was a process of creating new rules of international law or adapting existing rules to the new needs of the international community, and necessarily required the agreement of those at whom the international legal standards were aimed, namely, States. Речь идет о процессе установления новых норм международного права или адаптации действующих норм с учетом новых потребностей международного сообщества, что обязательно требует согласия тех, для кого эти международно-правовые нормы предназначены, а именно государств.
In order to meet UNICEF liquidity requirements, regular resources convertible cash balances at the end of each fiscal year are required to equal 10 per cent of projected regular resources income for the next fiscal year. Для удовлетворения потребностей ЮНИСЕФ в ликвидных средствах необходимо, чтобы в конце каждого финансового года остаток конвертируемой наличности по линии регулярных ресурсов составлял 10 процентов от планируемых на следующий финансовый год поступлений в счет регулярных ресурсов.
Recognizing that international cooperation provides the foundation upon which countries can strengthen their capacities to implement the already-mentioned Conventions, as soon as it is required, the Republic of Angola will consider the appropriate way deal with the need of technical assistance as referred to Признавая, что международное сотрудничество обеспечивает основу, на которой страны могут укреплять свои потенциалы по осуществлению вышеупомянутых конвенций, Республика Ангола - в случае необходимости - рассмотрит вопрос о надлежащих путях удовлетворения потребностей в упомянутой технической помощи.
Much progress is required to define benchmarks and progress indicators on capacity-building by the United Nations system, and enhance information-sharing and coordination so that, in each country, a common understanding may be reached of the requirements of capacity-building. Необходимо добиться значительного прогресса в деле определения критериев и показателей достигнутого прогресса в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций по созданию потенциала, и расширить масштабы обмена информацией и координации, с тем чтобы в каждой стране можно было добиться общего понимания потребностей создания потенциала.
It was proposed that such a programme should: Identify the needs for technical assistance; Consider the best ways to satisfy these needs; Define the technical activities required; Secure the necessary funding; Было предложено в рамках такой программы: определить потребности в технической помощи; рассмотреть оптимальные способы удовлетворения этих потребностей; наметить необходимые в этой связи технические мероприятия; обеспечить требуемое финансирование;
In view of these events and as the number and complexity of matters brought before the Appeals Chamber has increased substantially, additional staffing resources within court management are required in order to address the needs of the Appeals Chamber. С учетом этих событий, а также того, что количество и сложность вопросов, передаваемых на рассмотрение Апелляционной камеры, существенно возросли, Секция по организации судопроизводства нуждается в дополнительных кадровых ресурсах для удовлетворения потребностей Апелляционной камеры.
In order to reinforce the identification of skills required, the Evaluation Office is preparing a competency profile for evaluation officers which will be used as technical selection criteria for staffing purposes and also as a benchmark for identifying training requirements. Для повышения эффективности процесса идентификации необходимых навыков Управление оценки готовит перечень навыков, необходимых для сотрудников по оценке, который будет использоваться в качестве комплекса технических критериев для отбора соответствующего персонала, а также критериев для выявления потребностей в профессиональной подготовке.
The Working Group has met five times to discuss the information needs on the basis of the directive ('What information is required?') and to assess the available information to meet those needs ('What information is available?'). Рабочая группа провела пять совещаний для обсуждения информационных потребностей с учетом директивы ("Какая информация требуется? ") и оценки соответствия этим потребностям имеющейся информации ("Какая информация имеется? ").