Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
Delegations expressed strong support for pursuing the exercise which was seen as a useful benchmarking tool to show what refugee protection really required of a State and to highlight achievements and remaining areas requiring attention. Делегации заявили о своей полной поддержке дальнейшего осуществления этой работы, которая была расценена в качестве полезного инструмента для оценки реальных потребностей в области защиты беженцев, которые должны удовлетворяться государствами, и выявления достижений и сохраняющихся вопросов, которым необходимо уделить внимание.
This stocktaking, including an independent study commissioned by the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, provided valuable insights into the operational concepts, training, resources and logistical support required. Этот анализ, а также независимое исследование, запрошенное Департаментом по поддержанию мира и Управлением по координации гуманитарных вопросов (УКГВ), дали ценную информацию в отношении потребностей в плане оперативных концепций, профессиональной подготовки, ресурсов и материально-технической поддержки.
Emphasizes that general temporary assistance positions shall be provided to replace posts while their functions are required; обращает особое внимание на то, что должны быть предусмотрены должности временного персонала общего назначения для замены штатных должностей на период сохранения потребностей в соответствующих функциях;
Unfortunately, the sum of money pledged by the donor community to date has fallen far short of what is required to ensure that these judicial institutions are able to fulfill their essential function of entrenching the rule of law in Bosnia and Herzegovina. К сожалению, объем финансовых обязательств, принятых сообществом доноров на сегодняшний день, существенно отстает от потребностей обеспечения того, чтобы такие финансовые учреждения могли выполнять свою важную функцию укрепления господства права в Боснии и Герцеговине.
The Facilities Management Section will commence implementation of the Base building maintenance plan in 2009/10, a consequence of which will be an increase in the financial resources required for maintenance-related goods and services. В 2009/10 году Секция эксплуатации помещений приступит к осуществлению плана текущего ремонта сооружений Базы, вследствие чего возрастет объем финансовых потребностей на приобретение ремонтно-эксплуатационных товаров и услуг.
The Department of Field Support further clarified that in the absence of sufficiently qualified and available resources or the time to undertake logistic demands of the required magnitude, there was no option other than to seek resources under a multifunction service contract. Департамент полевой поддержки пояснил далее, что из-за отсутствия достаточно квалифицированных и доступных кадров и времени для удовлетворения потребностей в материально-техническом обеспечении в требуемых масштабах не оставалось ничего другого, кроме как изыскать ресурсы путем заключения контракта на многофункциональное обслуживание.
Based on the assessment of the Mission's security requirements, it has been determined that the services provided under the external contract do not meet the standards required for security personnel. Исходя из оценки потребностей Миссии по обеспечению безопасности было установлено, что услуги, предоставляемые на основе внешнего контракта, не удовлетворяют требованиям, предъявляемым к сотрудникам службы охраны.
UNAMID, therefore, ensured delivery of the required level of service to support the military and police components, address urgent security requirements and continue deployment under the security enhancement plan. Таким образом, ЮНАМИД обеспечивала уровень обслуживания, который требовался для поддержки военного и полицейского компонентов, удовлетворения неотложных потребностей в области безопасности и осуществления дальнейшего развертывания в соответствии с планом укрепления безопасности.
Although Kazakhstan has entered the tier of middle-income countries, access to certain health and social services for our population remains at a lower level than that required to meet all current needs and costs and to attain long-term population and development objectives. Хотя Казахстан теперь относится к группе стран со средним уровнем дохода, доступ к некоторым медицинским и социальным услугам для нашего населения остается на более низком уровне, чем необходимо для удовлетворения всех сегодняшних потребностей и достижения долгосрочных целей в области народонаселения и развития.
Finally, SADC wished to stress the importance of the Global Needs Assessment, which would provide a clear overview of the real needs, shortfalls and action required to improve the situation of refugees and internally displaced persons. В заключение САДК подчеркивает значение общемировой оценки потребностей, которая позволила бы получить общее представление о реальных потребностях, пробелах и мерах, которые необходимо предпринять для улучшения положения беженцев и перемещенных лиц.
In the case of United Nations peacekeeping operations, continuing needs will be identified through workforce planning to project baseline staffing requirements needed for on-going functions and skills that are required in virtually all missions and are transferable among missions. Что касается миротворческих операций Организации Объединенных Наций, то сохранение потребности будет определяться посредством планирования людских ресурсов с целью прогнозирования основных потребностей в кадрах, в функциях и навыках которых имеется постоянная потребность практически во всех миссиях и благодаря которым их можно использовать в разных миссиях.
Since 1 January 1995, local authorities are required by law to provide pre-school and school-age child care for children age 1-12 without unreasonable delay and to the necessary extent based on the parents' employment or studies or the child's own needs. Начиная с 1 января 1995 года местные органы власти обязаны по закону обеспечивать предоставление ухода за дошкольниками и школьниками в возрасте от 1 года до 12 лет без необоснованной задержки и в необходимом объеме с учетом занятости или учебы родителей либо собственных потребностей ребенка.
Travel for the secretariat staff required to respond to the technical assistance needs of Parties is estimated to be in the order of $60,000 annually. Ежегодные расходы на поездки сотрудников секретариата, необходимые для удовлетворения потребностей Сторон в технической помощи, оцениваются приблизительно в 60000 долл. США.
the required capabilities and competences need to be identified both at the individual and organisational level in order to define the needs for training; необходимые навыки и знания должны определяться как на индивидуальном, так и организационном уровне с целью определения потребностей в профессиональной подготовке;
In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions. Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий.
In addition to resources needed to acquire and maintain the software and equipment, some contractual services are required to cover training requirements during the implementation of the customer relationship management system. Помимо ресурсов, необходимых для приобретения и обслуживания программного обеспечения и оборудования, для удовлетворения потребностей в учебной подготовке в период внедрения системы управления информацией о взаимоотношениях с клиентами возникнут определенные потребности в услугах по контрактам.
The Chief of Staff would also be responsible for all the managerial, personnel, budgetary and financial requirements of the Office, ensuring that the Special Envoy receives the required support to carry out his functions. Руководитель аппарата будет также отвечать за удовлетворение всех управленческих, кадровых, бюджетных и финансовых потребностей, добиваясь при этом того, чтобы Специальный посланник получал необходимую для выполнения его функций поддержку.
A strategic reinforcement needs assessment was completed for each mission, in which the size, type and response times of rapidly deployable capacity required was determined. По каждой из миссий была завершена оценка потребностей в стратегическом усилении, в процессе которой был определен размер усиленного потенциала для оперативного реагирования, характер такого потенциала и сроки реагирования.
Delegations noted that a further systematic assessment of these capacities and training needs in relation to an equity fund within the Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation project was required. Делегации отметили необходимость дальнейшей систематической оценки потребностей в наращивании потенциала и подготовке кадров в рамках фонда вложений в акционерный капитал в процесс осуществления проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата".
While the levels and extent of delegated procurement authority have been revised upwards to reflect the increasing needs at the field level, a more fundamental review of United Nations procurement for field operations is required. Хотя уровень и объем делегированных полномочий на закупки были скорректированы в сторону повышения с учетом возрастающих потребностей на местах, необходимо провести более углубленный анализ закупочной деятельности Организации Объединенных Наций для полевых операций.
At the same time, this gives them flexibility to reduce applied tariffs on food as required to manage food supply and price situation in their countries. В то же время при этом они получают свободу маневра для снижения применимых тарифов на продовольственные товары с учетом потребностей регулирования продовольственного снабжения и ценовой ситуации в этих странах.
The Secretary-General indicates that, given the current stage of the project and the significant amount incurred and required, the objective of absorbing the associated costs and the secondary data centre from within the approved budget of the capital master plan is unlikely to be met. Генеральный секретарь отмечает, что с учетом достигнутого этапа реализации проекта и значительного объема произведенных расходов и потребностей сопутствующие расходы и расходы, связанные с созданием дублирующего центра хранения и обработки данных, вряд ли удастся покрыть за счет средств утвержденного бюджета генерального плана капитального ремонта.
The availability of voluntary HIV counselling, testing and antiretroviral therapy treatment is being scaled up throughout the region, but still remains far below that required to meet the estimated need. Доступ к услугам по добровольному консультированию, тестированию на ВИЧ и лечению с помощью антиретровирусных препаратов расширяется в нашем регионе, однако он по-прежнему остается ниже уровня, необходимого для удовлетворения предполагаемых потребностей.
This is a difficult policy conundrum that is not easily addressed - it requires in-depth analysis of structural factors, agricultural productivity potential and the resources and institutions required to sustain longer-term development of agriculture while at the same time responding to urgent humanitarian needs. Эту головоломную задачу политики решить нелегко - она требует углубленного анализа структурных факторов, потенциала сельскохозяйственного производства и ресурсов и учреждений, необходимых для обеспечения долговременного развития сельского хозяйства с удовлетворением в то же время неотложных гуманитарных потребностей.
With regard to preparation of the JWP, it was decided that both entities would first prepare their multi-year work plans and two-year work programmes and carry out the related institutional reshaping required for meeting the requirements of The Strategy. В отношении подготовки СПР было принято решение, что обе структуры в первую очередь подготовят свои многолетние планы работы и двухлетние программы работы и проведут соответствующие изменения институциональных структур, которые необходимы для удовлетворения потребностей Стратегии.