The estimated lower requirement is due to reduced number of locations required for the referendum |
Сокращение сметных потребностей обусловлено уменьшением числа пунктов базирования, необходимых для проведения референдума |
(a) Create the flexibility required to direct capacity towards needs. |
а) Добиться гибкости, требуемой для нацеливания потенциала на удовлетворение потребностей. |
The increased requirements are attributable largely to specialized contract services required during the 2011/12 budget year for the analysis and management of aviation processes and data management. |
Увеличение потребностей в значительной степени обусловлено специализированными услугами по контракту, которые потребуются в течение бюджетного периода 2011/12 года для анализа использования воздушного транспорта и управления им и управления данными. |
In order to ensure early and strategic responses, more consistent and comprehensive needs and threat assessments in close cooperation with national actors were required. |
Для обеспечения ответных мер раннего и стратегического характера необходима более последовательная и всеобъемлющая оценка потребностей и угроз при тесном взаимодействии с национальными субъектами. |
The current global financial crisis is of special concern, since funding is not expected to continue increasing at the levels required to meet current needs in developing countries. |
Особую обеспокоенность вызывает нынешний глобальный финансовый кризис, поскольку ожидается, что объем финансирования не будет продолжать возрастать до тех уровней, которые необходимы для удовлетворения текущих потребностей развивающихся стран. |
Multiple climatic and non-climatic data are required to assess the impacts of and vulnerability to climate change and to work out adaptation needs. |
Для оценки последствий изменения климата и уязвимости для них, а также для определения потребностей, связанных с адаптацией, необходимы многочисленные климатические и неклиматические данные. |
In this regard, constitutional and judicial reforms were required, which should also address budgetary requirements of the judiciary, including the salaries of judges. |
В связи с этим необходимо провести конституционную и судебную реформы, в рамках которых следует также обеспечить удовлетворение бюджетных потребностей судебной системы, включая финансирование окладов судей. |
Security contracts required to support the residual mechanism will need to be renegotiated to reflect the scope and size of its security requirements. |
Необходимо будет провести новые переговоры по контрактам по вопросам обеспечения безопасности, требуемым для поддержки остаточного механизма в соответствии с масштабами и объемом его потребностей в сфере безопасности. |
The Global Environment Facility had for the first time been provided with an assessment of the financial resources required to meet developing countries' needs for implementing the Convention. |
Глобальному экологическому фонду впервые была предоставлена оценка финансовых ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей развивающихся стран в осуществлении Конвенции. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the three posts were required, in particular, to deal with expanding humanitarian coordination demands in the Middle East. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что эти три должности требуются, в частности, для удовлетворения растущих потребностей в координации гуманитарной деятельности на Ближнем Востоке. |
This required systematic organization of information available from various sources to obtain a clear and comprehensive picture of needs and priorities at various levels. |
Для этого требуется проведение систематизации информации, получаемой из различных источников, с тем чтобы получать четкую и всеобъемлющую картину потребностей и приоритетов на различных уровнях. |
Concerted action plans as required under the Water Convention and river basin management plans are an important basis for specifying information needs for monitoring and assessment. |
Важной основой конкретизации потребностей в информации для мониторинга и оценки служат согласованные планы действий, предусмотренные Конвенцией по водам, и планы управления речными бассейнами. |
Presently the income slightly exceeds expenditure, allowing a margin of operation for the Board in case additional resources are required. |
В настоящее время объем поступлений несколько превышает объем расходов, что позволяет накапливать маржу операционной прибыли для Совета на случай возникновения потребностей в дополнительных ресурсах. |
In the light of these estimates and needs expressed by Parties, there is an evident gap between the available financial support for adaptation and the funds required for facilitating adaptation in developing countries. |
С учетом этих оценок и потребностей, определенных Сторонами, наблюдается очевидный разрыв между имеющейся финансовой поддержкой адаптационной деятельности и средствами, необходимыми для содействия адаптации в развивающихся странах. |
Several delegations expressed a need forasked UNDP to provide a more detailed outline of the necessary human and financial resources required to implement the gender action plan. |
Ряд делегаций просили ПРООН представить более подробный набросок потребностей в людских и финансовых ресурсах, необходимых для осуществления плана действий в области гендерной проблематики. |
Bringing stocks in line with required level |
Приведение наличных запасов в соответствие с объемом потребностей |
Table 3 below contains an analysis of the estimated funding needs required by Parties for implementing their national implementation plans over the period 2006 - 2010. |
В таблице 3 ниже приводится анализ расчетных потребностей Сторон в финансировании для выполнения их национальных планов выполнения на период 20062010 годов. |
However, the provision of humanitarian assistance remains below what is urgently required, and basic goods necessary for reconstruction and infrastructure rehabilitation remain banned. |
Однако оказываемой гуманитарной помощи недостаточно для удовлетворения неотложных потребностей, а ввоз основных товаров, необходимых для реконструкции и восстановления инфраструктуры, по-прежнему запрещен. |
Therefore, there is in-built imprecision with regard to the required cost recovery versus the actual cost recovery. |
Таким образом, этим расчетам присуща неточность в том, что касается соответствия потребностей в возмещении расходов фактическому объему их возмещения. |
The present AU administration is not resourced to cope with the operational tempo required to meet peacekeeping on such a large scale. |
В настоящее время административная структура, созданная Африканским союзом, не располагает ресурсами для своевременного удовлетворения оперативных потребностей столь масштабной операции по поддержанию мира. |
Activity: Design and develop required systems to meet the changing business needs of the organization |
Виды деятельности: проектирование и разработка систем для обеспечения меняющихся потребностей Организации |
Depending on the number of countries in the region and their needs, however, the group could be expanded to include up to three additional members, and experts as required. |
В то же время, в зависимости от числа входящих в данный регион стран и их потребностей, состав такой группы может быть расширен путем включения в него еще трех членов и экспертов, если это необходимо. |
The expanding and evolving needs of field operations (peacekeeping and humanitarian activities) have often required the immediate deployment of experienced staff. |
В связи с ростом и появлением новых потребностей в операциях на местах (деятельность по поддержанию мира и гуманитарная деятельность) нередко требовалось срочное направление в них опытных сотрудников. |
In view of the rapidly expanding number of Peacebuilding Fund countries, additional staff capacity is required to address crucial programme management and planning, monitoring and evaluation needs. |
С учетом быстрого увеличения числа стран, включенных в повестку дня Фонда, для удовлетворения жизненно важных потребностей в области управления программами и их планирования, контроля и оценки требуется создать дополнительный кадровый потенциал. |
Many delegations had expressed a need for capacity-building and specific guidance to better understand the required national actions for implementing protocol obligations and as well as the human and financial resources needed. |
Многие делегации заявили о необходимости наращивания потенциала и получения конкретных руководящих указаний с целью более глубокого понимания искомых действий по осуществлению обязательств по протоколам и существующих в этой связи потребностей в людских и финансовых ресурсах на национальном уровне. |