Such assistance should not be limited to meeting short-term needs; the assistance required during the recovery phase entailed different instruments and additional funding. |
Такая помощь не должна ограничиваться удовлетворением краткосрочных потребностей; помощь, необходимая на этапе восстановления, требует иных инструментов и дополнительного финансирования. |
In addition, the increase in the financial resources required placed a substantial burden on Member States and the expansion could not continue indefinitely. |
Кроме того, рост потребностей в финансовых ресурсах ложится тяжелым бременем на государства-члены и этот рост не может продолжаться бесконечно. |
Each Rural Transport Partnership is required to undertake a transport needs assessment to identify the most appropriate solutions for addressing the needs of local women and men. |
Каждое «Партнерство в сфере транспорта в сельской местности» должно провести оценку потребностей в транспорте для того, чтобы предложить наиболее подходящие решения проблем, с которыми сталкиваются местные женщины и мужчины. |
Planning of the equipment (laboratories and workshops) required by national mining facilities; |
Определение потребностей в оборудовании (лабораторий и мастерских) для горнодобывающих предприятий страны. |
They do not, however, stipulate a required length, which may vary according to particular national requirements and the national report preparation process. |
Что же касается конкретного объема, то он в них не оговаривается и может варьироваться в зависимости от конкретных потребностей стран и процедуры подготовки национального доклада. |
The magnitude and the rate of increase of the resources required vary substantially between and within different subregions of the world. |
Размеры и темпы роста потребностей в ресурсах существенно варьируются по субрегионам мира и внутри них. |
This will ensure that OIOS has the required resources to immediately deal with the cases received thus far while the office evaluates its long-term post and grade level requirements. |
Это позволит обеспечить, чтобы у УСВН имелись необходимые ресурсы для немедленного рассмотрения полученных к настоящему времени дел, пока Управление будет производить оценку своих долгосрочных потребностей в должностях и их классах. |
Since all States but one were assessed on the net budget while the budget itself was presented in terms of gross requirements, the budget was misleading and overstated the resources required. |
Поскольку взносы всех государств, за исключением одного, устанавливаются на основе чистого объема бюджета, в то время как сам бюджет представляется исходя из валовых потребностей, бюджетные цифры вводят в заблуждение и отражают завышенную сумму требуемых ресурсов. |
Moreover, in 2005 the General Assembly had approved only a portion of the total provision required for special political missions for the biennium 2006-2007. |
Кроме того, в 2005 году Генеральная Ассамблея утвердила лишь часть всех ассигнований, необходимых для покрытия потребностей специальных политических миссий, на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
Where additional resources of a temporary nature are required at the start-up, these will be met through available general temporary assistance funds. |
При возникновении на этом этапе потребностей в дополнительных ресурсах временного характера эти потребности будут удовлетворяться за счет имеющихся временных вспомогательных средств общего назначения. |
Additional funding support is still urgently required if the humanitarian needs of the most vulnerable communities, including the substantial numbers of internally displaced persons, are to be met. |
Для удовлетворения гуманитарных потребностей наиболее уязвимых общин, включая большие массы лиц, перемещенных внутри страны, как и прежде, крайне необходима дополнительная финансовая поддержка. |
27.3 A substantial part of non-post requirements proposed under section 27 represents costs of centrally provided accommodation and support services required for efficient functioning of new staff. |
27.3 Значительная часть предлагаемых по разделу 27 потребностей в ресурсах, не связанных с должностями, касается расходов на оплату предоставляемых в централизованном порядке помещений и вспомогательных услуг, необходимых для эффективного функционирования нового персонала. |
Therefore, Mercedes-AMG set about to modify the CLK GTR in order to meet the new demands required at Le Mans. |
По этой причине подразделение Mercedes-AMG приступило к модернизации CLK GTR для удовлетворения потребностей, необходимых для участия в гонках на треке в Ле-Мане. |
Finally, sales reports are required for investors, partners and government, so the sales management system should have advanced reporting capabilities to satisfy the needs of different stakeholders. |
Наконец, отчеты о продажах необходимы для инвесторов, партнеров и правительства, поэтому система управления продажами должна обладать расширенными возможностями отчетности для удовлетворения потребностей различных заинтересованных сторон. |
The Millennium Development Goals are critical for meeting the basic needs of people in developing countries; as we approach the 2015 deadline, unrelenting efforts are required to accelerate progress across all the Goals. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, имеют критически важное значение для удовлетворения базовых потребностей людей в развивающихся странах; мы приближаемся к установленному сроку - 2015 году, - что требует от нас неустанных усилий для ускорения прогресса в достижении всех целей. |
Furthermore, it was highlighted that needs assessments should look more into investment opportunities and try to identify the appropriate financial instruments required to deploy climate finance effectively. |
Кроме того, было отмечено, что при проведении оценок потребностей следует уделять больше внимания возможностям для инвестиций и стараться определять надлежащие финансовые инструменты, требуемые для эффективного освоения финансовых средств для борьбы с изменением климата. |
To that end, training will be provided to meet the needs of the Organization and to ensure that staff have the required knowledge and skills. |
С этой целью профессиональная подготовка будет ориентирована на удовлетворение потребностей Организации и обеспечение получения сотрудниками необходимых знаний и навыков. |
It would also have required the establishment of related computer systems in these areas and given rise to other common service requirements. |
Оно также потребовало бы создания соответствующих компьютерных систем в этих сферах и привело бы к возникновению других потребностей, касающихся общего обслуживания. |
The UNREO Nairobi Office required immediate financial support for office space, computers, communications and local staff costs, among other things. |
ЮНРЕО/Отделение в Найроби потребовали незамедлительной финансовой помощи для удовлетворения потребностей, среди прочего, в служебных помещениях, компьютерах, средствах связи, а также покрытия расходов по персоналу, набираемому на местах. |
35.5 At Geneva, the additional requirements of $240,700 relate to renovation work required in order to meet the need for additional office accommodation. |
35.5 В Женеве дополнительные потребности в размере 240700 долл. США связаны с работами по реконструкции, необходимыми для удовлетворения потребностей в дополнительных служебных помещениях. |
A mission was also undertaken to the United Republic of Tanzania to assess the needs required to replicate the Jua Kali project in textiles and related products. |
В Объединенную Республику Танзанию была также направлена миссия для оценки потребностей, удовлетворение которых необходимо для того, чтобы продублировать проект джуа-кали, связанный с производством текстиля и смежной продукции. |
Although a large-scale humanitarian effort is still required to meet the massive emergency needs of Rwandan refugees in neighbouring countries, the present emphasis in Rwanda itself is gradually shifting towards rehabilitation and reconstruction. |
Хотя для удовлетворения огромных чрезвычайных потребностей руандийских беженцев в соседних странах по-прежнему необходимы крупномасштабные усилия в области гуманитарной деятельности, сегодня в самой Руанде акцент постепенно смещается в сторону восстановления и реконструкции. |
The response of societies to the reproductive health needs of adolescents should be based on information that helps them attain a level of maturity required to make responsible decisions. |
Предпринимаемые обществом усилия по удовлетворению потребностей подростков в области охраны репродуктивного здоровья должны основываться на информации, помогающей им достичь такой степени зрелости, которая необходима для принятия ответственных решений. |
Governments and non-governmental organizations are urged to recognize the special needs of adolescents and to put urgently in place the programmes required to meet those needs. |
К правительствам и неправительственным организациям обращается настоятельный призыв признать особые потребности подростков и незамедлительно приступить к осуществлению программ, необходимых для удовлетворения этих потребностей. |
Decrease owing to lower number of spare parts required for power supply towers, based on past experience |
Уменьшение вследствие сокращения потребностей в запасных частях для опор линий электропередач с учетом накопленного опыта. |