Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
In any event, their capacity still falls well short of that required; В любом случае следует отметить, что их мощностей явно недостаточно для удовлетворения современных потребностей;
While there are shortfalls in all sectors, the following have received less than 20 per cent of the required funding: rule of law and governance, protection, shelter and non-food items, and cross-sector support for return and reintegration. Хотя дефициты отмечаются во всех секторах, следующие области профинансированы менее чем на 20 процентов общего объема потребностей: правопорядок и управление; защита; жилье и непродовольственные товары; межсекторальная поддержка мероприятий по возвращению и реинтеграции.
Since there is a degree of uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for services, conference-servicing capacity of the Department is programmed below the foreseeable levels required. Поскольку неизбежна некоторая неопределенность в отношении конкретных сроков и объемов спроса на конференционное обслуживание, возможности Департамента с точки зрения обслуживания конференций планируются на уровне, ниже прогнозируемого уровня потребностей.
Other freight requirements of $180,000 had not been adequately explained to the Advisory Committee and in its opinion were not required for the current period. В отношении других потребностей в перевозках в размере 180000 долл. США Консультативному комитету не было представлено соответствующего обоснования, и мнение Консультативного комитета в отношении текущего периода не испрашивалось.
As a result, the military component was required to remain self-sufficient longer than anticipated, and when the military support elements arrived, their priority focus not unexpectedly was on military requirements. В результате этого военному компоненту потребовалось сохранять автономность на протяжении более длительного периода, чем ожидалось, и после прибытия поддерживающих воинских подразделений они, как и следовало ожидать, рассматривали в качестве своей приоритетной задачи удовлетворение потребностей военного компонента.
By opening the process to global competition and making allowances to split procurement among bidders for available quantities, the Organization was able to benefit both in the timely provision of the equipment required and the resulting reduced operational costs. Поставив процесс закупок на конкурентную основу и предусмотрев возможность распределения квот на поставки среди участников торгов для удовлетворения существующих потребностей в оборудовании, Организация получила выгоду как от своевременных поставок необходимого оборудования, так и от связанного с этим сокращения оперативных расходов.
The process required that the aviation needs of a mission were to be identified within the operational plan and then approved by both the mission administration and Headquarters. Такой процесс требовал определения в рамках оперативного плана, а затем утверждения руководством миссии и Центральными учреждениями соответствующих потребностей миссии в авиатранспортных средствах.
Specifically, UNFICYP assessed its personnel requirements in order to identify activities that were no longer required with a view to reducing, redeploying or abolishing those posts found to be redundant. Если говорить конкретнее, то ВСООНК сделали оценку своих кадровых потребностей с целью выявить направления деятельности, в которых больше нет необходимости, на предмет сокращения, перераспределения или упразднения должностей, которые будут сочтены ненужными.
Indeed, the time has come for those States which are manufacturers of arms to significantly reduce the production and export of weapons, save for those required for defence, security and legitimate sporting activities. Более того, странам-производителям оружия пора существенно сократить его производство и экспорт до объемов, необходимых для обеспечения потребностей в сфере обороны и безопасности и законных видов спортивной деятельности.
Finally, UNICEF is of the opinion that $13.5 million is required to meet urgent humanitarian needs, inter alia, for immunization, nutrition or access to water and sanitation. И наконец, ЮНИСЕФ считает, что нужны 13,5 млн. долл. США для удовлетворения безотлагательных гуманитарных потребностей, в частности с точки зрения иммунизации, питания, доступа к воде и санитарии.
A list of equipment, services and training needs required for the national police forces has now been finalized and the first training courses have been initiated in the Federation. К настоящему моменту завершена разработка перечня потребностей в оборудовании, услугах и подготовке кадров для национальных полицейских сил и начали работу первые в Федерации учебные курсы.
Total requirements under the appeal, which covers an 18-month period, amount to some $54 million; of that amount, $17 million is required in 1997. Общая сумма сметных потребностей, включенных в этот призыв, охватывающий 18-месячный период, составляет примерно 54 млн. долл. США, причем потребности 1997 года составляют 17 млн. долл. США от этой суммы.
Consistent monitoring of vulnerability to drought is required because of its widespread and often devastating effects that strike at the most basic human needs of food, water, shelter and security through incremental deprivation. Необходимо постоянное наблюдение за возможностью возникновения засухи, учитывая ее широкомасштабные и часто катастрофические последствия в плане все более ограниченного удовлетворения самых насущных потребностей людей - в продовольствии, воде, жилье и безопасности.
The initial conditions required seem to be experience or a tradition of organizing some minimal level of resources, income or subsistence to meet immediate needs and a supportive, or at least permissive, government. Как представляется, предпосылками для этого являются наличие опыта или традиции в деле мобилизации определенного минимального объема ресурсов, доходов или средств к существованию на удовлетворение ближайших потребностей и поддержка или по крайней мере разрешение на это со стороны правительства.
Other materials and supplies for essential civilian needs, specifically required for the three northern Governorates, may be more suitably procured through the United Nations system in view of technical aspects related to their proper use. Другие материалы и товары для удовлетворения основных гражданских потребностей, необходимые именно для трех северных мухафаз, возможно, будет более целесообразно закупать через систему Организации Объединенных Наций ввиду технических аспектов, связанных с их надлежащим использованием.
Part of the problem is attributed to the absence of adequate national and regional capacities to deal with the problem in terms of the expert human resources required, including the need for technical, technological and infrastructural requirements. Эта проблема отчасти объясняется отсутствием достаточных национальных и региональных возможностей для ее решения, таких, как требуемые специалисты-эксперты, а также необходимостью удовлетворения потребностей технического, технологического и инфраструктурного характера.
Although the Programme of Action provided global estimates of required resources, and a Conference background document gave estimated requirements at the subregional level, country-level estimates are also needed. Хотя в Программе действий приведены оценки требуемого объема ресурсов в глобальном масштабе, а в справочном документе Конференции содержались оценки потребностей на субрегиональном уровне, необходимо также оценить потребности на уровне стран.
Additional resources are urgently required better to identify and satisfy unmet needs in areas related to population and development, as was clearly enunciated by member States at a recent session of the General Assembly during its consideration of follow-up to the Programme of Action. Требуется срочное выделение дополнительных ресурсов для более точного выявления и удовлетворения имеющихся потребностей в областях, связанных с народонаселением и развитием, о чем со всей ясностью заявили государства-члены на недавней сессии Генеральной Ассамблеи в ходе рассмотрения последующей деятельности по реализации Программы действий.
During the biennium 2000-2001, the Office intends to continue to review its staff and non-staff resource requirements with the intent of redeploying resources as required by specific contingent actions. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Управление намеревается продолжить обзор своих потребностей в кадровых и некадровых ресурсах с намерением осуществить их перераспределение, если и когда потребуется принять конкретные меры.
In addition, one Supply Officer (P-3) is required for determination of the most cost-effective means of meeting requirements for petrol, oil and lubricants, fuel storage and handling equipment. Кроме того, один сотрудник по снабжению (С-З) необходим для определения наиболее эффективного с точки зрения затрат способа удовлетворения потребностей в горюче-смазочных материалах, хранении топлива и погрузочно-разгрузочном оборудовании.
The allocation of funds for research and development would to be more than doubled within the next five years, but would still only be a small part of what was required. В течение следующих пяти лет масштабы финансирования научных исследований и разработок более чем удвоятся, однако по-прежнему будет удовлетворяться лишь малая часть потребностей в средствах.
In Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, funding continues to be well below what is required, even after considerable effort by United Nations agencies and their partners to better assess needs and prioritize activities. В Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и Сомали объем предоставленных финансовых средств по-прежнему значительно ниже необходимого уровня, даже после значительных усилий, предпринятых учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами с целью более точной оценки потребностей и приоритезации деятельности.
Innovative partnerships and fund-raising strategies were required, those that went to the heart of the United Nations coordination role and beyond it, to promote new private partnerships and funding strategies for programme countries' development needs. Необходимо разработать новаторские схемы партнерства и стратегии сбора средств, которые должны максимально эффективно использовать координационную роль Организации Объединенных Наций, и не только ее, в отношении налаживания новых отношений с партнерами из частного сектора и разработки стратегий финансирования связанных с развитием потребностей охваченных программами стран.
While 152 posts were consistent with the needs and competencies required, in recognition of the current difficult income situation, as a minimum option, the Fund proposed a total of 131 posts for the new cycle. Хотя 152 должности обеспечивают удовлетворение необходимых потребностей и оказание услуг специалистов, учитывая сложившееся в настоящее время сложное положение с поступлениями, Фонд в качестве минимального варианта предложил на новый цикл в общей сложности 131 должность.
Under its statute, the Authority's functions are to advise the Government of the public's needs for hospital services and the resources required to meet them. Согласно его статуту, в функции Управления входит консультирование правительства по вопросам, касающимся общественных потребностей в госпитальном обслуживании, а также ресурсов, необходимых для их удовлетворения.