Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
A Secretariat-wide evaluation needs assessment exercise will be conducted to identify specific evaluation needs, functions, resources and capacity required at the programme and subprogramme levels. Для определения конкретных потребностей в области оценки, функций, ресурсов и потенциала, необходимых на уровне программ и подпрограмм, будет проведена оценка потребностей всего Секретариата в связи с деятельностью по оценке.
The cost of achieving them in the most cost-effective manner while providing universal coverage of basic needs and basic social services at the national level should be estimated, and Governments should ensure that the required resources are allocated to these ends. Следует проводить оценку расходов, связанных с их достижением наиболее эффективным с точки зрения затрат образом, который, однако, гарантировал бы удовлетворение основных потребностей и основное социальное обслуживание всего населения страны, и правительства должны обеспечивать выделение необходимых ресурсов для достижения этих целей.
In 1995, the Advisory Committee had called for the budget base to be critically scrutinized to ensure that it contained only those resources required to meet continuing needs. В 1995 году Консультативный комитет предложил тщательно проанализировать бюджетную основу, с тем чтобы убедиться в том, что она включает лишь те ресурсы, которые необходимы для удовлетворения сохраняющихся потребностей.
As part of assessing the required action in the priority sectors, a needs assessment will be undertaken, progressing from the national level, to the sub-regional and regional levels. Оценка потребностей будет проводиться в рамках оценки необходимых мер в приоритетных секторах сначала на национальном уровне, а затем на субрегиональном и региональном уровнях.
The IAEA conveyed its readiness to provide assistance, as required, and its Secretariat carried out internal studies to analyze the potential verification requirements of a fissile material production cut-off and prepared preliminary estimates of the resources needed for their implementation. МАГАТЭ изъявило готовность оказывать помощь, если таковая потребуется, и его секретариат провел внутренние исследования для анализа потенциальных потребностей в проверке запрещения производства расщепляющего материала и подготовил предварительные оценки объемов ресурсов, необходимых для их удовлетворения.
It states that the spouses are required to contribute to meeting the needs of the family they have created by their marriage, each one according to his or her ability and economic capacity. Здесь говорится, что супруги, каждый в меру своих сил и экономических возможностей, обязаны вносить вклад в удовлетворение потребностей семьи, созданной в результате заключения брака между ними.
As a result, the Organization has neither sustained its capacity to rapidly deploy highly qualified, expert and experienced staff nor has it developed the capacities required to support the broader needs of United Nations peace operations, as they have evolved. Вследствие этого Организация не смогла ни сохранить потенциал для быстрого развертывания высококвалифицированных и опытных специалистов, ни обеспечить возможности для удовлетворения более широких потребностей Организации Объединенных Наций в пользу мира по мере их развития.
As stipulated by the Fourth Geneva Convention, those in effective control or occupation of any territory are responsible for meeting the humanitarian needs of the population and are required to maintain dialogue and cooperation with international organizations engaged in humanitarian relief. Как записано в четвертой Женевской конвенции, те, кто фактически контролируют или оккупируют какую-либо территорию, несут ответственность за удовлетворение гуманитарных потребностей населения и должны поддерживать диалог и сотрудничество с международными организациями, занимающимися оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Security Council considers that an urgent effort is required to improve the serious humanitarian situation in Liberia, especially to address the needs of internally displaced persons and refugees. Совет Безопасности считает, что необходимы безотлагательные усилия в целях улучшения тяжелой гуманитарной ситуации в Либерии, особенно в целях удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
A..21 The provision of $64,600, an increase of $41,200, is required for travel in connection with the coordination of conference-servicing activities outside Headquarters. A..21 Ассигнования в размере 64600 долл. США, отражающие увеличение потребностей на 41200 долл.
It is worth reflecting on what kind of capacity is required in order to ensure that trade policies support poverty reduction strategies, and what should be UNCTAD's role regarding this capacity development need. Целесообразно проанализировать, какого рода потенциал требуется для обеспечения того, чтобы торговая политика подкрепляла стратегии сокращения масштабов нищеты и какова должна быть роль ЮНКТАД в отношении этих потребностей в области развития потенциала.
Henry's unsuccessful attempts to persuade his subjects to pay the taxes required to meet Alexander's demands were one of the factors in the conflict between the king and parliament which culminated in the Second Barons' War. Неудачные попытки Генриха убедить своих подданных уплатить налоги, необходимые для удовлетворения потребностей Александра, были одной из причин начала конфликта между королём и парламентом, известного как Вторая баронская война.
An appreciation for people's rights also encourages service providers to seek the knowledge required to understand and respond to the varying needs of different groups within society and hence reduce the likelihood that the needs of some groups will be overlooked. Уважение прав людей также стимулирует структуры, занимающиеся оказанием услуг, к поиску информации, необходимой для понимания и удовлетворения различных потребностей разных групп общества, и тем самым уменьшает вероятность того, что потребности той или иной группы будут оставлены без внимания.
It has required the sending of fact-finding or needs-assessment missions to requesting countries, the need for which has become more acute due to the frequency of requests received relating to the organization of competitive elections. Для этого в запрашивающие помощь страны потребовалось направить миссии по установлению фактов или оценке потребностей, необходимость в которых стала более острой ввиду увеличения числа просьб, касающихся организации выборов на конкурентной основе.
Purchases of miscellaneous equipment in excess of quantities budgeted were required to meet the equipment needs of the mission owing to the security situation in the reporting period. Закупки различного оборудования сверх предусмотренного в бюджете количества были вызваны необходимостью удовлетворения потребностей миссии в оборудовании в связи со сложившимся в отчетный период положением в области безопасности.
The Purchase and Transportation Service relies on the endorsement of the officials concerned that the need and urgency exists and that expedited procurement action is required. Служба закупок и транспорта судит о наличии и неотложности потребностей и необходимости оперативного принятия решений о закупках на основе заявок соответствующих должностных лиц.
Through a newly implemented planning process, the skills and expertise required by individuals, offices or the organization as a whole are analysed and appropriate training programmes identified or developed by the Section to meet those needs. В рамках недавно внедренного процесса планирования Секция занимается анализом уровня квалификации и опыта, требуемых для отдельных должностей, отделений или организации в целом, и определением или разработкой соответствующих программ профессиональной подготовки для удовлетворения этих потребностей.
No one formula can cover this entire range; in the opinion of the Committee, the degree of control and scrutiny exercised by the legislative organs should be related to the level of the amounts required by the Secretary-General. Нет единой формулы, позволяющей охватить весь этот круг потребностей; по мнению Комитета, директивные органы должны осуществлять контроль и проводить проверку, исходя из объема средств, необходимых Генеральному секретарю.
Owing to the significant lead time required (a minimum of 18 months), as well as the substantial financial, personnel and material resources needed for such an operation, this type of assistance will rarely be mandated. С учетом необходимых соображений заблаговременности (минимум 18 месяцев), а также значительных потребностей в финансовых, людских и материальных ресурсах для проведения такой операции оказание такого вида помощи будет санкционироваться лишь в редких случаях.
Inadequate housing conditions, particularly as regards the needs of low-income groups in developing countries, result from the limited capacity of conventional programmes to produce affordable units on the required scale and the continuing problem of widespread poverty. Причины существования неадекватных условий проживания, особенно в том, что касается потребностей групп с низким доходом в развивающихся странах, кроются в ограниченных возможностях в рамках обычных программ по обеспечению доступным жильем в необходимых масштабах и сохраняющейся проблеме повсеместной нищеты.
The country studies also provided a basis for estimating the net additional resources required for achieving socially necessary growth in the third world as a whole during the 1990s. Страновые исследования также дали общее представление в отношении оценки чистых потребностей в дополнительных ресурсах для достижения требуемого в социальном плане роста в странах третьего мира в целом за период 90-х годов.
Regarding resource requirements, in May/June 1994, a complete reassessment of the resources required was conducted; this formed the basis of the sixth progress report of the Secretary-General to the General Assembly. В отношении потребностей в ресурсах в мае-июне 1994 года была проведена полная переоценка требуемых ресурсов; она составила основу шестого доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о ходе внедрения системы.
On the other hand, in missions with limited United Nations involvement, undertaking needs-assessment missions ensures that assistance required is tailored to the specific needs of the country and that cooperation can be arranged. С другой стороны, в случае с миссиями, в которых Организация Объединенных Наций принимает ограниченное участие, проведение миссий по оценке потребностей обеспечивает соответствие испрашиваемой помощи конкретным нуждам страны и способствует налаживанию сотрудничества.
While the reduced scheme provided sufficient office space to satisfy expansion requirements until about 1965, the growth in membership of the United Nations required remodelling of the conference facilities only a few years after completion. Хотя в соответствии с сокращенным планом предусматривалась достаточная площадь административных помещений для удовлетворения потребностей в расширении приблизительно до 1965 года, увеличение числа членов Организации Объединенных Наций потребовало реконструкции конференционных помещений всего через несколько лет после завершения строительства.
This equipment is required in the reforming of terrain after mine-clearance or verification cost estimate reflects a decrease in monthly requirements from the previous budgetary period as requirements for vehicle modification and repair are no longer needed. Эта техника нужна для восстановления рельефа местности после ее очистки от мин или проверки на наличие мин. Смета отражает сокращение ежемесячных потребностей по сравнению с предыдущим бюджетным периодом, поскольку отпадает необходимость переоборудования и ремонта техники.