Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
Appropriate subdivision regulations, enabling community-oriented urban design, are required to ensure adequate provision of land for public spaces, streets, other infrastructure, services and other public uses. Для обеспечения наличия достаточных земельных участков для мест общего пользования, улиц, других объектов инфраструктуры, услуг и других видов общего использования необходимы надлежащие правила разделения земельных участков, обеспечивающие возможность градостроительного проектирования с учетом потребностей общин.
Of the total requirements of $392.4 million, $70 million is required to fund 281 core posts. Из общих потребностей в ресурсах в размере 392,4 млн. долл. США 70 млн. долл. США необходимы для финансирования 281 штатной должности.
While the Fund continues to play a central role in ensuring that the most vulnerable people continue to be reached, it has limited resources and is not designed to support the significant scaling-up of humanitarian response required to meet the total needs in the country. Хотя ФОНД и продолжает играть центральную роль в обеспечении помощи для наиболее уязвимых групп населения, он располагает ограниченными ресурсами, и его цель не состоит в том, чтобы оказывать поддержку в случае значительного увеличения масштабов гуманитарной помощи для удовлетворения общих потребностей всей страны.
The Bureau is to review UNFC-2009 to determine if any modifications or additions are required to meet the needs of end-users and to facilitate its broader application as envisaged in the Outcome of the Review of the ECE Reform of 2005. Бюро следует пересматривать РКООН-2009 для определения того, не нужно ли внести в нее какие-либо изменения или дополнения для удовлетворения потребностей конечных пользователей и оказания содействия ее более широкому применению, как это предусмотрено в "Итогах обзора реформы ЕЭК 2005 года".
Special support was required to meet the development needs of people in conflict and post-conflict situations and under occupation, who were thereby prevented from enjoying the basic human rights needed to grow, progress and develop. В особой поддержке для удовлетворения потребностей в области развития нуждаются люди, живущие в условиях конфликтов или в странах, недавно переживших конфликт или находящихся под иностранной оккупацией, которые в силу этого лишены возможности пользоваться основными правами человека, необходимыми для экономического роста, прогресса и развития.
Firm commitments regarding the troops to be deployed, clear forecasts of the resources required and a coherent exit strategy should be in place prior to the approval and deployment of each operation. Твердые обязательства в отношении дислоцируемых войск, точное прогнозирование потребностей в ресурсах и согласованная стратегия вывода войск должны быть в наличии до утверждения и разворачивания каждой операции.
It furthermore demanded that parties to armed conflict "implement all relevant decisions of the Council" and urged them "to take all required measures to respect and protect the civilian population and meet its basic needs". Он далее потребовал, чтобы стороны в вооруженном конфликте «выполняли все соответствующие решения Совета», и настоятельно призвал их «принимать все необходимые меры в целях обеспечения уважения и защиты гражданского населения и удовлетворения его основных потребностей».
At the same time, the member States were of the view that a greater thematic focus was required to balance the cross-cutting needs of countries and the sectoral structure of the Commission and the secretariat. В то же время, по мнению государств-членов, Комиссии необходимо усилить тематическую направленность ее деятельности для обеспечения сбалансированности общих потребностей стран и секторальной структуры Комиссии и ее секретариата.
The secretariat also helped facilitate a post-disaster needs assessment for Fiji, which has enhanced the capacity of the Government of Fiji to address the short and medium-term action required for human recovery after the destructive flooding encountered in 2013. Секретариат также предпринял усилия по содействию оценке потребностей Фиджи в период после случившегося бедствия, которые позволили укрепить потенциал правительства Фиджи с точки зрения принятия кратко- и среднесрочных мер, необходимых для спасения людей после разрушительных наводнений 2013 года.
Conduct of specialized water studies to ascertain the availability of water in various areas and current and future needs to identify water deficits, the remedies required and the anticipated cost thereof. Проведение специализированных исследований проблем водоснабжения для выяснения вопроса о доступности воды в различных районах, текущих и будущих потребностей, с целью установления водного дефицита, требуемых в связи с ним мер и их ожидаемой стоимости.
In the Independent Expert's view, debt sustainability analyses should take into account the need to safeguard government spending required to meet basic human development needs and to establish the conditions for the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights. По мнению независимого эксперта, в ходе аналитической работы по определению приемлемого уровня задолженности следует учитывать необходимость обеспечения таких государственных расходов, которые нужны для удовлетворения основных потребностей развития человеческого потенциала и для создания условий, позволяющих осуществить права человека, особенно экономические, социальные и культурные права.
A firm Government commitment to accomplish an independent comprehensive needs assessment of the judicial sector would allow a coordinated and considered approach to justice sector reform that would more clearly define the support required from the international community and also promote early and effective Timorization of the justice system. Твердая приверженность правительства проведению независимой всеобъемлющей оценки потребностей судебных органов позволила бы подойти к вопросу о реформе сектора правосудия на скоординированный и взвешенной основе, позволяющей точнее определить масштабы поддержки, требующейся со стороны международного сообщества, а также содействовать скорейшей и эффективной тиморизации системы правосудия.
In carrying out its tasks, the DPR is required to consult and coordinate with other state bodies; to accommodate the aspirations of members of society and to advise state officials and legal bodies based upon these aspirations. В ходе осуществления своих полномочий СНП обязан проводить консультации и координировать свою деятельность с другими государственными органами, учитывать потребности членов общества и консультировать государственных должностных лиц и судебные органы с учетом таких потребностей.
These elements and tools should facilitate an agreement on required actions and mechanisms targeted to specific intermodal transport lines, at agreed times and in line with the specific needs of the Governments and business interests involved. Эти элементы и инструменты должны облегчить достижение договоренности о требуемых мерах и механизмах для конкретных линий интермодальных перевозок в соответствии с согласованными графиками и с учетом конкретных потребностей участвующих правительств и деловых кругов.
From an overall policy perspective, three sets of actions are required at the national level to address the energy requirements for meeting the goals of the Millennium Declaration: С точки зрения общей стратегической перспективы на местном уровне необходимо принять меры по следующим трем основным направлениям для удовлетворения потребностей в энергии в интересах достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия:
A technical study was proposed at that time to validate the preliminary work, refine the business requirements, evaluate alternate solutions and identify the infrastructure and support resources needed to set up and operate the required system. В этом же докладе было предложено провести техническое исследование для оценки предварительной работы, уточнения потребностей, оценки альтернативных вариантов и определения инфраструктуры и вспомогательных ресурсов, которые могут потребоваться для реализации и обеспечения функционирования необходимых систем.
In order to secure the main offices in Ed Damazin and two new annexes added due to increased operational requirements, a total of 48 security guards are required for the regional office in Ed Damazin. Для обеспечения безопасности основных служебных помещений в Эд-Дамазине и двух новых пристроек, добавленных в результате увеличения оперативных потребностей, для регионального отделения в Эд-Дамазине необходимо в общей должности 48 охранников.
Of the total required amount of $675 million, an estimated $516 million was needed by the end of March to effectively meet the needs in Darfur. Из общей требуемой суммы в размере 675 млн. долл. США для эффективного удовлетворения потребностей в Дарфуре в конце марта необходимо иметь 516 млн. долл. США.
Even had the 'borrowed' regulations and rules suited UNOPS in 1995, they would long since have required amendment, just as the UNOPS governance structure has undergone revision to reflect the needs and realities of UNOPS in the twenty-first century. Даже «позаимствованные» правила и положения, которые подходили ЮНОПС в 1995 году, уже давно требуют поправок, поскольку структура управления ЮНОПС претерпела изменения с учетом потребностей и реалий этой организации в XXI веке.
The ultimate result of this was that much of the overall spending of the United Nations and other agencies in Croatia during that time went into maintaining themselves and their own programmes and goals, and did not end up with the people or institutions that required their assistance. В результате этого большая часть затрат Организации Объединенных Наций и других учреждений в Хорватии в тот период пошла на их содержание и реализацию их собственных целей и программ, а не на удовлетворение потребностей населения или институтов, которые нуждались в их помощи.
Should the overall budgetary requirements and the complexity of peacekeeping operations decrease, and taking into account the needs arising from the liquidation of missions, the Secretariat will reassess the level of the support account and accordingly make recommendations to the General Assembly on the resources required. Если общий размер бюджетов и сложность операций по поддержанию мира уменьшатся, то Секретариат с учетом потребностей, обусловленных ликвидацией миссий, пересмотрит объем средств вспомогательного счета и вынесет соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее относительно требуемых ресурсов.
In order to meet growing needs and demands and to realize our strategies, we will both consolidate and strengthen existing expertise and develop capacities in additional areas, where required, to better meet current human rights challenges. Для удовлетворения возрастающих потребностей и спроса и для реализации наших стратегий нам будет необходимо консолидировать и укрепить имеющийся резерв высококвалифицированных кадров и создать потенциал для деятельности в дополнительных областях, где это необходимо, с тем чтобы лучше решать существующие проблемы в области прав человека.
Prisons are required to take into account the cultural and religious beliefs of persons deprived of their liberty in satisfying their material and spiritual needs such as food, spiritual and social services, etc. Пенитенциарные учреждения должны принимать во внимание культурные и религиозные убеждения лиц, отбывающих сроки лишения свободы, при удовлетворении их материальных и духовных потребностей, включая питание, духовные и социальные услуги и т.п.
It expresses its encouragement of the efforts made by Burundi to cope with these challenges and stresses that, in view of the considerable humanitarian, economic and social needs of the country, a strong partnership with the international community is required for these efforts to provide results. Группа выражает свою поддержку усилиям, которые страна предпринимает в этих целях, и подчеркивает, что с учетом значительных гуманитарных, экономических и социальных потребностей страны необходимы прочные партнерские отношения с международным сообществом для того, чтобы эти усилия дали результат.
While political will is an essential prerequisite for action to close the gap between commitment and implementation, further efforts are required to meet the capacity-building and technology needs of developing countries and countries with economies in transition. Хотя одной из главных предпосылок для действий с целью ликвидировать разрыв между обязательствами и практической деятельностью является политическая воля, необходимы дополнительные усилия для удовлетворения потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой, связанных с созданием потенциала и технологиями.