Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Required - Потребностей"

Примеры: Required - Потребностей
Peacekeeping operations required a capacity-driven focus before deployment and a need-driven focus once deployed, especially in support of the process of national control and from the start of peacebuilding work. До момента развертывания операций по поддержанию мира основное внимание должно уделяться оценке имеющегося потенциала, после развертывания - оценке потребностей, в частности в целях обеспечения национального контроля, а также с самого начала работы в области миростроительства.
Not only are new and increased sources of funding required, but new financing mechanisms need to be found to address the financial requirements of local, and particularly small-scale, players in the commodity sector of low-income commodity-dependent developing countries. Требуются не только новые и более крупные источники финансирования, но и новые финансовые механизмы для удовлетворения финансовых потребностей местных, в особенности мелких, хозяйствующих субъектов в сырьевом секторе развивающихся стран с низкими уровнями доходов, находящихся в зависимости от сырьевых товаров.
It was noted that public financing is not enough to cover adaptation and mitigation needs, but the contribution of the business sector, as well as non-governmental organizations, is required. Отмечалось, что одного лишь государственного финансирования недостаточно для удовлетворения потребностей в области адаптации к изменению климата и смягчения его последствий и что необходимо участие в этом предпринимательского сектора, а также неправительственных организаций.
The First Committee of the United Nations General Assembly adopted resolutions which my delegation keenly supported on the drafting of a treaty on the arms trade and the question of stockpiles of ammunition above and beyond the levels required for defence purpose. Так, Первый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций принял резолюции, в связи с которыми моя делегация активно заангажировалась, относительно создания договора о торговле оружием и по вопросу о запасах боеприпасов сверх оборонных потребностей.
12.16 The estimated amount of $36,800, at maintenance level, relates to contractual translation of UNEP documents that are required urgently and cannot be provided in-house. 12.16 Сметные ассигнования в размере 36800 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на письменный перевод по контрактам срочных документов ЮНЕП в тех случаях, когда перевод этих документов не может быть обеспечен собственными силами.
The Appeal, which requests $71 million in humanitarian assistance, is at present only about 37 per cent funded. However, a more robust response is required to meet the urgent humanitarian and rehabilitation needs of the country. Однако для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления страны, необходим более активный отклик на этот призыв.
These products also provide a framework which recognizes the dynamics and timing of technology advances, thus protecting existing infrastructure investments by reducing the cost of transitioning to new technologies as they are required for marketplace viability. Кроме того, эти продукты являются средством изучения потребностей клиентов и позволяют разработчикам технологий изыскивать согласованные и затратоэффективные решения с целью удовлетворения потребностей пользователей.
In order to meet the earliest operational date of 9 March 2001, the contract had to be signed by that date at the latest, which was highly unrealistic in view of the time required for obtaining approvals and clearances before contract signature. Участники торгов должны быть готовы к такому условию, если они ясно понимают, что запрос на представление предложений касался контракта на обслуживание с учетом потребностей.
The consultant will also undertake technical reviews of the current system contracts with emphasis on appropriateness and the required safety levels for storage of fuel; and write technical specifications for a wide variety of sophisticated state-of-the-art fuel equipment for induction in the field. Соответствующий консультант будет заниматься выявлением проблемных областей в операциях с топливом и установленным в миссиях топливным оборудованием и будет внедрять последние отраслевые достижения с учетом потребностей Организации Объединенных Наций.
His Government was requesting the United Nations and its relevant agencies to find a way to provide adequate humanitarian aid and additional resources for refugees in camps in Djibouti. the existence of thousands of homeless refugees in the capital required the assistance of UNHCR. Правительство Джибути обращается к Организации Объединенных Наций и ее соответствующим учреждениям с просьбой изыскать средства для предоставления адекватной гуманитарной помощи и дополнительных ресурсов для удовлетворения потребностей беженцев, находящихся в лагерях в Джибути.
While these funds have provided humanitarian/resident coordinators with tools to enhance humanitarian coordination and allocate funds based on needs, additional efforts are still required to improve prioritization and allocation of resources. Несмотря на то, что эти фонды наделяют координаторов гуманитарной помощи и координаторов-резидентов инструментами для укрепления координации гуманитарной помощи и обеспечивают распределение средств с учетом потребностей, все еще необходимо предпринимать дополнительные усилия в целях более эффективного определения приоритетных направлений расходования средств и их распределения.
In order to provide better stewardship over the Fund, the number of staff required for its management needed to be increased significantly. С учетом этого было принято решение объединить две самостоятельные функции - функцию руководства программной и финансовой деятельностью Фонда миростроительства и функцию мобилизации ресурсов, контроля за финансированием и анализа потребностей в средствах для финансирования - в рамках одного нового сектора, именуемого Сектором финансирования миростроительства.
The increase in the number of new or expanding missions required the immediate deployment of a large number of experienced personnel, some of whom were drawn from retirees or retention of staff beyond the mandatory age of separation. В связи с ростом и появлением новых потребностей в операциях на местах нередко требовалось срочное направление в них опытных сотрудников.
The resource reduction is offset in part by a recurrent provision for general temporary assistance required to reinstate the Legal Officer position at the P-3 level to support the administration of justice system. Обусловленное этим сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется возникновением постоянных потребностей по линии временного персонала общего назначения в связи с необходимостью восстановления должности сотрудника по правовым вопросам уровня С-З для оказания помощи в отправлении правосудия.
With regard to technical assistance needs, such needs were highlighted in responses to the checklist and taken up by the reviewing experts, but further work was often required to provide a comprehensive overview of needs with regard to implementation. Что касается рассмотрения потребностей в технической помощи, то такие потребности указывались в ответах на контрольный перечень вопросов для самооценки и изучались проводящими обзор экспертами, однако для проведения всеобъемлющего обзора потребностей с точки зрения осуществления часто требовалась дальнейшая работа.
That means helping countries to assess their trade-facilitation needs on a case-by-case basis, match those needs with the resources required, and broker partnerships between recipient countries and development allies to ensure that support is provided quickly and efficiently. Это означает помощь странам в оценке их потребностей в упрощении торговли в каждом конкретном случае, сопоставлении этих потребностей с необходимыми ресурсами, а также оказание посредничества в установлении партнерства между странами-получателями и сторонниками развития, чтобы убедиться, что поддержка осуществляется быстро и эффективно.
As a result of the proposed abolishments, general temporary assistance is required in some cases, either on a non-recurrent basis to cover the incumbent of the abolished post for a limited time period or on a recurrent basis to supplement the operational requirements during peak workload periods. Ввиду предлагаемого упразднения должностей в некоторых случаях возникает необходимость во временных сотрудниках общего назначения, которые привлекаются либо на единоразовой основе для выполнения функций, закрепленных за упраздненной должностью, в течение ограниченного срока, либо периодически с учетом оперативных потребностей в периоды максимальной рабочей нагрузки.
The Ministry of Education is also diligently endeavouring to attract postintermediate level students to enrol in vocational schools in order to acquire the technical skills and expertise required to meet future market needs. Кроме того, Министерство образования настойчиво рекомендует учащимся учреждений послесреднего образования поступать в профессиональные училища для приобретения технической квалификации и опыта, необходимых для удовлетворения будущих потребностей рынка труда.
In the South, 90.8 per cent of the households visited were found to have incomes above those required to meet their basic consumption needs, thus falling outside the scope of poverty, as defined. На юге число семей, имеющих доход, размер которого превышает сумму расходов, необходимых для удовлетворения их насущных потребностей, что исключает их из категории бедных семей, составляет 90,8%.
As for middle-income countries, real wages have risen, but because they have begun diversifying their export capacity into new more technology-intensive product areas, they have found that fewer but more highly skilled workers are required. Что касается стран со среднем уровнем дохода, то в этих странах при увеличении реальной заработной платы отмечалось сокращение потребностей в рабочей силе при одновременном росте потребностей в квалифицированных специалистах в результате начавшегося процесса диверсификации экспортного потенциала этих стран за счет включения в него новых, более наукоемких отраслей.
Responding to Ms. Gaer's question about how the Committee could assist, he said that swifter harmonization between the treaty bodies, accurate forecasting of the documents required and a limit on the length of the documents would all ease the current crisis. Отвечая на вопрос г-жи Гаер о том, в чем может состоять помощь со стороны Комитета, он говорит, что смягчить остроту нынешнего кризиса можно, обеспечив ускоренное согласование единого подхода в деятельности договорных органов, более точное прогнозирование потребностей в документах и ограничение объема составляемых документов.
Increased requirements for travel of staff reflect the travel of the Under-Secretary-General and designated representatives to the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, and to the regional commissions in cases where senior management intervention is required. США в основном связано с ростом потребностей в поездках персонала и услугах по контрактам, что компенсируется главным образом сокращением потребностей в консультантах и экспертах и принадлежностях и материалах.
The increased in subsidies is to provide a more "needs based approach" to Special Hardship Cases by meeting actual requirements of the most vulnerable Additional funding is also required to address unmet health needs of refugees regarding access to hospitals. Увеличение объема субсидий предусматривается в целях более широкого внедрения «подхода, основанного на учете потребностей», для оказания помощи особо нуждающимся семьям путем удовлетворения фактических потребностей наиболее уязвимых категорий населения.
The decrease in requirements largely reflects the removal of non-recurrent requirements for the biennium 2006-2007 for other staff costs relating to temporary assistance positions required for the initial set up and configuration of the Department. Сокращение потребностей объясняется в основном исключением единовременных потребностей, которые предусматривались в бюджете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по статье прочих расходов по персоналу в связи с наймом временных сотрудников, потребовавшихся на первоначальном этапе создания и организации работы Департамента.
Because of the rapid economic growth in the construction and tourist sectors in recent years, the local labour market came under great pressure to provide the skilled and unskilled labour required. Отмечавшиеся в последние годы высокие темпы экономического роста в строительстве и туризме привели к возникновению значительных потребностей в квалифицированной и неквалифицированной рабочей силе.