A very narrow view of official statistics would see them limited to being quantitative information based on empirical measurement, required to meet the clearly articulated needs of policy makers and produced by a professional statistical agency to precisely specified standards. |
Довольно узкая концепция официальной статистики может приводить к сужению ее охвата количественной информацией, опирающейся на эмпирические измерения, необходимой для удовлетворения ясно сформулированных потребностей политиков и разрабатываемой профессиональным статистическим учреждением согласно четко определенным стандартам. |
It is also required to develop and strengthen partnerships with Member States, professional bodies, other United Nations agencies in such areas as the overall global staffing strategy and in respect of logistical requirements for rapid deployment. |
Это требуется также для установления и укрепления партнерских отношений с государствами-членами, профессиональными организациями и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в таких областях, как всеобъемлющая кадровая стратегия, а также с учетом потребностей в материально-техническом обеспечении в связи с быстрым развертыванием. |
Where relevant, the expert group would also provide guidance on the identification of capacity building needs in relation to the development of NAPAs and their subsequent implementation, relying on additional experts as required. |
В соответствующих случаях группа экспертов может также давать указания на предмет определения потребностей в создании потенциала, необходимого для разработки НПДА и их последующей реализации, при необходимости, с привлечением дополнительных экспертов. |
When the expertise is external to country team, the question arises whether it is rapidly deployable to support the UNDAF and CCA processes, when required, to backstop country demands. |
Когда в состав той или иной страновой группы соответствующие специалисты не входят, возникает вопрос о том, можно ли обеспечить их оперативное использование в поддержку процессов РПООНПР и ОАС, при необходимости, для удовлетворения страновых потребностей. |
As a result of funding shortfalls and consequent recruitment freeze, the number of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs with only 0.8 doctor and 2.2 nurses per 10,000 refugees. |
Из-за дефицита финансирования и последующей приостановки найма персонала численность сотрудников продолжала сокращаться ниже уровня, требуемого для удовлетворения возрастающих потребностей, в результате чего на 10000 беженцев приходилось 0,8 врачей и 2,2 медицинских сестер. |
Extensive international travel is required to track down the various targets, positively identifying them and attending to the various operational requirements necessary to ensure their ultimate arrest. |
Для розыска различных объектов, положительного их опознания и удовлетворения различных оперативных потребностей, необходимых для обеспечения, в конечном счете, их ареста требуются многочисленные международные поездки. |
All these regional initiatives have defined objectives that they wish to attain for the benefit of their members and client SMEs, and elaborated work programmes required for achieving them. |
Все эти региональные инициативы имеют четко определенные цели в интересах удовлетворения потребностей участников и их клиентов из числа МСП, и для достижения поставленных целей были разработаны соответствующие программы работы. |
As a result of a recruitment freeze, numbers of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, so that workloads in Agency primary health care facilities remained heavy. |
Из-за приостановки найма персонала численность сотрудников продолжала сокращаться ниже уровня, требуемого для удовлетворения возрастающих потребностей, в результате чего рабочая нагрузка на учреждения Агентства по оказанию первичной медицинской помощи оставалась высокой. |
Greater awareness of the needs of internally displaced persons is required among public officials as well as within the public at large. |
Следует добиться более глубокого понимания потребностей лиц, перемещенных внутри страны, со стороны государственных должностных лиц, а также населения в целом. |
Concerted efforts by the international community are, however, required to address the urgent and burning humanitarian needs and to help Angola to maintain and consolidate its hard-won peace. |
Однако для удовлетворения неотложных и острых гуманитарных потребностей Анголы и оказания ей помощи в целях поддержания и упрочения достигнутого ею с таким большим трудом мира необходимы согласованные усилия международного сообщества. |
Imports of pesticides used to combat infestations, insects, fungal infections and date palm disease cover only between 10 and 15 per cent of the quantities required. |
Импорт пестицидов, используемых для борьбы с насекомыми, грибковыми заболеваниями и заболеваниями финиковых пальм, составил лишь 10-15 процентов от потребностей. |
For want of such staff, short-term freelancers have so far been recruited for specific meetings, in order to provide services in all the languages required in each case. |
Ввиду потребностей в таком персонале до настоящего времени для обслуживания конкретных заседаний на всех необходимых языках в каждом случае привлекались на краткосрочной основе внештатные сотрудники. |
Mr. Lancry said that the growing agenda of the United Nations in meeting the demands of the global community in such areas as peacekeeping, sustainable development and improving the quality of life in the least developed countries required increasing resources and efficiency. |
Г-н Ланкри говорит, что растущий перечень задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, направленных на удовлетворение потребностей мирового сообщества в таких областях, как поддержание мира, устойчивое развитие и повышение качества жизни в наименее развитых странах, требует расширения ресурсов и повышения эффективности. |
Level 3 - informative: sets of units, which do not fit into the first two levels but which are required to satisfy user needs. |
Уровень З - информативный: наборы единиц, которые не попадают в первые два уровня, но в то же время требуются для удовлетворения потребностей пользователей. |
Once the needs assessment is completed, I expect that the team, consulting with outside expertise, as required, could produce the first draft of interim rules by the end of July 2001. |
Когда оценка потребностей будет завершена, я полагаю, что группа в консультации, по мере необходимости, с внешними экспертами сможет к концу июля 2001 года подготовить первый проект временных норм. |
Based on a review of the Mission's security requirements, it has been determined that the current contract for 16 outsourced guards does not fully meet the standards required of security personnel. |
В результате анализа потребностей Миссии в области безопасности было решено, что нынешний контракт с 16 нанятыми со стороны охранниками не полностью учитывает стандарты, предъявляемые к персоналу, обеспечивающему безопасность. |
In devising the staffing requirements, particularly for the support component, focus was placed on the administrative and logistical support required for the deployment of 13,000 additional troops in a broader geographical area. |
При определении кадровых потребностей, особенно в том, что касается компонента поддержки, основное внимание уделялось административной поддержке и материально-техническому обслуживанию, необходимым для развертывания 13000 дополнительных военнослужащих на более обширной территории. |
Improving the coverage of labour statistics in countries without a regular and reliable labour force survey or equivalent would be an important part of this review and an assessment of additional staff numbers required to achieve this. |
Расширение сферы охвата статистики труда в странах, где обследования рабочей силы или аналогичные мероприятия не проводятся на регулярной и надежной основе, могло бы стать одним из важных результатов этого обзора, в дополнение к которому необходимо провести оценку потребностей в дополнительном персонале для достижения указанной цели. |
Timeliness is a closely related dimension that relates both to the periodicity of the measurement required to meet user needs and the acceptable time delay between the reference period and the publication of the results. |
С этим тесно связан аспект своевременности получаемой информации, который затрагивает как периодичность проведения измерений, необходимых для удовлетворения потребностей пользователя, так и приемлемый временной лаг между отчетным периодом и публикацией результатов. |
The estimate under this heading reflects a 53 per cent decrease in requirements from the prior period, which is primarily attributable to the fact that the new acquisition of vehicles is not required. |
Смета расходов по этому разделу отражает сокращение потребностей на 53 процента по сравнению с предшествующим периодом, что объясняется главным образом тем, что не требуется закупать новых автотранспортных средства. |
In the light of the downsizing of the mission, additional communications equipment is not required and requirements for commercial communications are projected to be lower. |
С учетом свертывания миссии никаких новых средств связи не требуется, и ожидается снижение потребностей на покрытие расходов на коммерческую связь. |
The increase in requirements is wholly attributable to the provision for the transport of contingent-owned equipment, for which no provision was required in the prior period. |
Увеличение потребностей объясняется исключительно предполагаемыми расходами на перевозку принадлежащего контингентам имущества, на что не испрашивалось средств в предыдущий период. |
Sometimes efficiency measures have required new investment in immediate requirements, particularly in the area of information technology, in preparation for longer-term efficiency and effectiveness. |
Иногда меры по повышению эффективности обусловливали необходимость новых инвестиций для удовлетворения насущных потребностей, особенно в области информационной технологии, в целях закладки фундамента для повышения результативности и эффективности в долгосрочной перспективе. |
(b) Infrastructure: provisions have been made by the Electronic Data-Processing Unit to ensure that the required technical infrastructure is in place to fully support IMIS operational requirements for the foreseeable future. |
Ь) инфраструктура: Группа электронной обработки данных приняла меры с целью обеспечить создание необходимой технической инфраструктуры для полного удовлетворения оперативных потребностей в рамках функционирования ИМИС в обозримом будущем. |
Unfortunately, while the new global partnership for establishing efficient transit transport systems had enabled those countries to strengthen their infrastructure networks, it fell short of what was required to meet the current demands of international trade. |
К сожалению, хотя новое глобальное сотрудничество по созданию эффективной системы транзитной транспортировки позволяет этим странам укрепить свои инфраструктурные сети, оно не соответствует тому, что требуется для удовлетворения существующих потребностей международной торговли. |